Matthew 12:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我若是靠 别西卜 赶鬼,你们的子弟又是靠谁赶鬼呢?因此,他们要审判你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
設我藉 別西卜 逐魔、則爾之子弟、逐魔藉誰乎、故彼將議爾矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若我靠著 別西卜 趕鬼、你們的子弟趕鬼、又靠著誰呢、這樣、他們就必說、你們是有錯的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若我賴 別西卜 逐鬼、爾子弟逐鬼、又將誰賴乎、如此、彼必曰、爾乃有過者、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若靠别西卜赶鬼,你们的子孙又靠谁赶鬼呢?这样,他们就要断定你们的不是。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若我靠別西卜趕鬼、你們的子弟趕鬼、是靠誰呢、這樣、他們就必說你們的不是了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使我藉 別西卜 逐鬼、則爾子弟逐鬼誰藉乎、彼將議爾矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使我藉 別西卜 逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若我靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼,又靠著誰呢?所以他們就成了你們的審判官。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
若是我靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼,又靠着誰呢?因此,他們總要作你們的審判官了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若我是依靠別西卜驅魔,你們的後輩將憑甚麼去驅魔?因此,他們將成為你們的判官。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若靠別西卜趕鬼,你們的子孫又靠誰趕鬼呢?這樣,他們就要斷定你們的不是。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果我是靠 别西卜 驱赶鬼魔,那么,你们的子弟是靠谁驱赶鬼魔呢?为此,你们的子弟就将要成为你们的审判者了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果我是靠 別西卜 驅趕鬼魔,那麼,你們的子弟是靠誰驅趕鬼魔呢?為此,你們的子弟就將要成為你們的審判者了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我若是靠 別西卜 的法力趕鬼、你的學生趕鬼是靠什麼呢、你若是這樣講、他們就要說你的不是了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若靠著 別西卜 趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們要作你們的判官。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若靠着 别西卜 赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们要作你们的判官。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我趕鬼是靠別西卜,那麼,你們的子弟趕鬼又是靠誰呢?你們的子弟要證明你們是錯的!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎逐鬼若係靠 別西卜 ,恁樣,你等个子弟逐鬼又係靠麼儕哪?你等个子弟會證明係你等毋著!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若靠着 別西卜 趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們要作你們的判官。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我若以吡嘞哂咘咟而逐鬼、爾子輩以誰而逐之耶。故伊等將為審爾者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘我賴 別西卜 逐鬼、爾等之子弟逐鬼賴誰乎、故彼等必判斷爾矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使我在於 別西卜 逐鬼、則爾子弟逐鬼在誰乎、彼將擬爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若靠 別西卜 趕鬼,恁的子弟是靠什麼人趕鬼?按呢,恁家己的子弟會給恁判罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā khò Pia̍t-se-pok kóaⁿ-kúi, lín ê chú-tē sī khò sím-mi̍h-lâng kóaⁿ-kúi? Án-ni, lín ka-kī ê chú-tē ōe kā lín phòaⁿ-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
再说,如果我是借助魔王之力赶鬼,那么你们的人是借助谁的力量来驱鬼呢?你们的人所做所为证明你们是错的。