Matthew 12:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我告爾、凡人所出之虛言、審判日必被究詰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我告訴你們、凡人所說的虛妄的話、到審判的日子、必要句句究問他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我告爾、凡人所出虛妄之言、至審判日、必句句究問之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我告訴你們、人凡所說的虛妄話、當審判的日子、句句必被究問、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾語汝、出言妄、必被鞫於審判日、何也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又告訴你們:人們所說的任何閒話,當審判的日子,必要交賬。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是我告訴你們,在審判之日,凡人們所說的每一句閒言廢語,都得陳明交代;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我告诉你们:人所说的每一句无益的话,在那审判的日子,句句都要做出交代,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我告訴你們:人所說的每一句無益的話,在那審判的日子,句句都要做出交代,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我告訴你們、凡有人說話虛假的、到審判的日子必定被上帝審問、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我告诉你们,凡是人所说的闲话,在审判的日子,要句句供出来;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我告訴你們,在審判的日子,每人所說的閒話句句都要交帳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎㧯你等講,在審判該日,人所講个閒話,逐句攏總愛供出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我語爾知、以因人所出之諸惡言、伊等必受審於審判之日。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我告爾、人凡所出之虛言、於審判日、必因之被審判也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我告爾、凡人所出閒言者、於鞫日將理論之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我給恁講,人所講一切的閒仔話,佇審判的日逐句攏著負責。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa kā lín kóng, lâng só͘ kóng it-chhè ê êng-á-ōe, tī Sím-phòaⁿ ê Ji̍t ta̍k-kù lóng tio̍h hū-chek.
Chinese Traditional ERV 2006
我告诉你们,在审判之日,所有的人都必须解释清楚他们无心说出的每一句话。