Matthew 12:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为将凭你口中的话来判断你是否有罪。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋據爾之言而稱爾以義、亦據爾之言而擬爾以罪、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為憑你的話定你為義人、也憑你的話定你為罪人。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋憑爾之言、定爾爲義人、亦憑爾之言、定爾爲罪人也。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為憑你的話、稱你為義人、也憑你的話、定你為罪人、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因言而義見稱、亦因言而罪見擬、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你為罪。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為憑你的話定你為公正,又憑你的話定你有罪。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為你可以憑你的話被判無罪,也可以憑你的話而定罪。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你要照你的話被稱為義,或定為有罪。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为凭你的话,你将被称为义;也凭你的话,你将被定有罪。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為憑你的話,你將被稱為義;也憑你的話,你將被定有罪。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為的是說話好、就稱你好、說話不好、就要定你的罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為,上帝要用你自己的話來宣告你有罪,也要用你自己的話來宣告你無罪。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為,上帝愛用你自家个話來宣佈你無罪,也愛用你个話來定你有罪。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋以爾言將被釋、又以爾言必受定罪也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋將據爾之言、而以爾為義人、亦將據爾之言、而以爾為罪人、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋將自爾言而義爾、亦自爾言而罪爾。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上帝欲用你的話來判你無罪,嘛欲用你的話來定你有罪。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng-tè beh ēng lí ê ōe lâi phòaⁿ lí bô-chōe, mā beh ēng lí ê ōe lâi tēng lí ū-chōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
根据你们的话,你们会被判无罪,同样根据你们的话,你们也会被判有罪。”