Matthew 12:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他进入上帝的殿,他们吃了献给上帝的供饼。这饼只有祭司才可以吃, 大卫 和随从是不准吃的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼入天主殿、食陳設之餅、非彼可食、從者亦不可食、惟祭司可食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大貝 進天主的殿、吃了陳設的餅、這餅不是他和跟從的人可以吃得、惟獨祭司纔可以吃得。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
大衞 登 神之殿、食陳設之餅、此餅非彼與從者所可食、惟祭司斯可食耳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不是进了 神的殿,吃了他和跟他在一起的人不可以吃,只有祭司才可以吃的陈设饼吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
大闢進上帝宮、吃陳設的餅、但這餅、他不可吃、跟從他的人、也不可吃、只是祭司可吃、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入上帝宮、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入上帝宮、食陳設之餅、然此餅、 大闢 不可食、從者亦不可食、惟祭司可耳。
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他怎樣進了神的殿,喫了陳設的餅,這餅不是他和跟從的人可以喫得;惟獨祭司纔可以喫得。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他怎樣進了神的房屋,且吃了陳設餅,這餅不是他和跟從的人可以吃的,惟獨祭司才可以吃。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他如何踏入 神的房屋,吃了那些供奉的餅;那是除祭司們以外,他和他的隨員,食之皆不合法。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不是進了 神的殿,吃了他和跟他在一起的人不可以吃,只有祭司才可以吃的陳設餅嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他不是进了神的殿 ,和他们吃了 陈设饼吗?这饼是他和那些与他在一起的人不可以吃的,唯有祭司才可以吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他不是進了神的殿,和他們吃了 陳設餅嗎?這餅是他和那些與他在一起的人不可以吃的,唯有祭司才可以吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他怎么进了上帝的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
大闢 進上帝殿裏、把擺設的餅吃了、但是這個餅、 大闢 不可以吃的、他的跟人也不可以吃的、只有祭司才可以吃哩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他怎麼進了上帝的居所,吃了供餅呢?這餅是他和跟從他的人不可以吃的,惟獨祭司才可以吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他怎么进了上帝的居所,吃了供饼呢?这饼是他和跟从他的人不可以吃的,惟独祭司才可以吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他走進上帝的居所,他跟他的隨從吃了獻給上帝的供餅;那是違法的(因為那種餅只有祭司才可以吃)。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢入去上帝个聖殿,食獻給上帝个餅;佢㧯跈佢个人食該種餅仔係違法个,因為只有祭司正做得食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他怎麼進了 神的居所,吃了供餅呢?這餅是他和跟從他的人不可以吃的,惟獨祭司才可以吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其如何進神之家、而食面前之餅、其所不該食、連隨之者焉、獨祭者應食之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
大闢 入上帝宮、而食陳設之餅、但此餅彼不可食、從人亦不可食、惟祭司可食耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃入上帝室食陳設之餅非彼可食亦非從者可食、惟祭司可耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊入去上帝的殿食獻祭的餅,此款餅只有祭司才通食,伊及隨伊的人攏𣍐用得食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ji̍p-khì Siōng-tè ê tiān chia̍h hiàn-chè ê piáⁿ, chit-khoán piáⁿ chí-ū chè-si chiah thang chia̍h, i kap tè i ê lâng lóng bōe-ēng-tit chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管吃献给上帝的贡品是犯法的,他们还是进了上帝的大殿,吃了献给上帝的贡品。实际上,只有祭司才可以吃这些供品,可是他和随从们还是吃了。