Matthew 12:41 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在审判的日子, 尼尼微 人要起来 定这个世代的罪,因为他们听到 约拿 的宣告,就悔改了。看啊!这里有一位比 约拿 更大。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼尼微 人當審判時、將起而罪此世、因 尼尼微 人聽 約拿 所宣而悔改、而在此有大於 約拿 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼尼微 的人、當審判的日子、要起來定這世代的罪、因為他們聽了 約拏 的勸化、就悔改了、在這裏還有比 約拏 更大的呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
尼尼微 人、當審判之日、將起而定斯世之罪、以其聞 約拿 勸言而悔改也、在此、尚有大於 約拿 者焉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
审判的时候,尼尼微人要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为他们听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
尼尼微的人、當審判的日子、必起來定這世代的罪、因尼尼微的人、聽見約拿所傳宣的話、就悔改了、在這裏、還有比約拿更大的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當鞫日 尼尼微 人、將與斯世同起而罪之、以其因 約拿 所宣而改悔、況在此有大於 約拿 者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼尼微 人、當審判時、將起而罪此世之人、以 尼尼微 人、猶聽 約拿 言而悔改、況大於 約拿 者在此乎。
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當審判的時候,尼尼微人要和這世代的人,一同起來,定他們的罪:因為他們聽了約拏所傳的,就悔改了;請看,在這裏還有一個比約拏更大的呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當審判的時候尼尼微人要和這世代一同起來,並且把它定罪,因為他們聽了約拿的宣傳,就悔改了;且看哪!這裏有比約拿更大的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尼尼微的人,在審判之日,將隨同這時代翻身定其罪,因為他們一經約拿昭示,即幡然悔改。瞧吧,此處有大於約拿者在!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
審判的時候,尼尼微人要和這個世代一同起來,定這個世代的罪,因為他們聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在审判的时候, 尼尼微 人将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为 人因着 约拿 的传道就悔改了。看,比 更大的就在这里!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在審判的時候, 尼尼微 人將要與這世代一起復活,並且要定這世代的罪,因為 人因著 約拿 的傳道就悔改了。看,比 更大的就在這裡!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当审判的时候, 尼尼微 人要起来定这世代的罪,因为 尼尼微 人听了 约拿 所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比 约拿 更大!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
尼尼微 人、到審判的時候、要起來定這世人的罪、因為 尼尼微 人聽 約拿 的勸化、登時悔改、況且又有箇比 約拿 更大的人在這裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在審判的時候, 尼尼微 人要起來定這世代的罪,因為 尼尼微 人聽了 約拿 所傳的就悔改了。看哪,比 約拿 更大的在這裏!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在审判的时候, 尼尼微 人要起来定这世代的罪,因为 尼尼微 人听了 约拿 所传的就悔改了。看哪,比 约拿 更大的在这里!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在審判的日子, 尼尼微 人要站起來控告你們這一代的人,因為他們聽見 約拿 的宣道就棄邪歸正了。我告訴你們,這裡有比 約拿 更重大的事呢!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在審判該日, 尼尼微 人會企起來告你等這代个人,因為佢等聽到 約拿 所傳个就棄邪歸正。𠊎㧯你等講,在這位有比 約拿 還較偉大个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在審判的時候, 尼尼微 人要起來定這世代的罪,因為 尼尼微 人聽了 約拿 所傳的就悔改了。看哪,比 約拿 更大的在這裏!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尼尼瓦 之人於審判時將立起同此代而使之定罪、因伊等聞 若拿 之宣示即悔改而卻大於 若拿 在此。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
尼尼微 人、於審判日、必起而罪此世代之人、因彼等聽 約拿 所宣之言而悔改、但在此、尚有大於 約拿 者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
尼尼微 人與此世共在鞫、將起而定其非、蓋彼因 約拿 所宣而悔志、且視大於 約拿 在此乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当审判的时候, 尼尼微 人要起来定这世代的罪,因为 尼尼微 人听了 约拿 所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比 约拿 更大!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇審判的時, 尼尼微 人會及此世代的人做夥起來,給此世代的人定罪,因為 尼尼微 人聽著 約拿 的傳道了後攏有悔改。恁看,有比 約拿 閣較偉大的佇遮!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Sím-phòaⁿ ê sî, Nî-nî-bî -lâng ōe kap chit sè-tāi ê lâng chòe-hé khí--lâi, kā chit sè-tāi ê lâng tēng-chōe, in-ūi Nî-nî-bî -lâng thiaⁿ-tio̍h Iok-ná ê thoân-tō liáu-āu lóng ū hóe-kái. Lín khòaⁿ, ū pí Iok-ná koh-khah úi-tāi--ê tī chia!
Chinese Traditional ERV 2006
在审判日那天,尼尼微 人要站起来控告你们这一代人,因为他们听了约拿的传教就悔改了。然而比约拿更伟大的就在此地!