Matthew 13:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为这些人心灵麻木, 耳朵发背,眼睛昏花, 以致眼睛看不见,耳朵听不见, 心里不明白,无法回心转意, 得不到我的医治。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因斯民之心冥頑、自聾其耳、自閉其目、免其目視、耳聽、心悟悔改、而我醫之焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為這百姓心裏愚頑、掩耳不聽、閉眼不看、恐怕眼睛看見、耳朵聽見、心裏省悟、悔改了、我就醫治他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋斯民心內愚頑、掩耳不聽、閉目不視、恐目有見、耳中聞、心有省悟悔改、而我即醫之、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为这人民的心思迟钝, 用不灵的耳朵去听, 又闭上了眼睛; 免得自己眼睛看见,耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医好他们。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為這些百姓心裏愚頑、聾着耳不聽、閉着眼不看、恐怕眼睛看見、耳朵聽見、心裏明悟、改變過來、我就醫治他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為這百姓的心,如敷厚蠟,耳朵聾了,眼睛閉了;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為這百姓油蒙了心,耳朵又發沉,他們閉了自己的眼睛;免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裏了解,回轉過來,我就醫治他們。』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這班人,心肥而鈍,耳懵於聽,其目閉而不視,否則眼見耳聞,用心會意,回頭來由我醫治。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為這人民的心思遲鈍, 用不靈的耳朵去聽, 又閉上了眼睛; 免得自己眼睛看見,耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫好他們。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为这子民的心麻木了, 他们充耳不闻,眼睛闭着; 免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟, 回转过来,我就使他们痊愈。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為這子民的心麻木了, 他們充耳不聞,眼睛閉著; 免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟, 回轉過來,我就使他們痊癒。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為這些百姓心兒是頑皮的、耳朵是聾的、眼睛是瞎的免得他們的眼睛看見、耳朵聽見、心裏省悟、改變過來、我就醫治他們了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為這百姓的心麻木, 耳朵發沉, 眼睛閉著, 免得眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为这百姓的心麻木, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 免得眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我会医治他们。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他們心智閉塞, 塞住了耳朵, 閉上了眼睛。 不然,他們的眼睛就會看見, 耳朵也會聽見, 心裡領悟,回心轉意, 我就治好他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為這子民个心盡鈍; 佢等又耳公背背, 目珠眨眨。 若毋係恁樣,佢等个目珠會看得到, 耳公會聽得入耳, 心也會明白, 佢等就會回心轉意, 𠊎就會醫好佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為這百姓的心麻木, 耳朵發沉, 眼睛閉着, 免得眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋此民之心朦也、伊等之耳聾也。又伊之目自閉恐以目看見、以耳聽見以心明白而得悔罪致我愈伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋此民之心頑、自聾其耳、自閉其目、恐見於目、聽於耳、悟於心、遷改而我醫之焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋此民心頓頑、耳聽急、自閉其目、免以目見、耳聽、心悟、及轉改、而我醫之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為此個子民的心已經鈍, 耳孔重, 目睭瞌。 若毋是按呢,𪜶的目睭會看見, 耳孔會聽見, 心會明白,會回心轉意, 我就給𪜶醫好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi chit-ê chú-bîn ê sim í-keng tūn, hī-khang tāng, ba̍k-chiu khoeh. Nā m̄-sī án-ni, in ê ba̍k-chiu ōe khòaⁿ--kìⁿ, hī-khang ōe thiaⁿ--kìⁿ, sim ōe bêng-pe̍k, ōe hôe-sim-tńg-ì, góa chiū kā in i-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
是的,这些人的头脑已经变得迟钝,这些人堵住了自己的耳朵,闭上了自己的眼睛。 因此他们用眼看不见,用耳听不到,或用心不能理解,这一切使他们无法转向我,无法让我治愈他们。’