Matthew 13:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一大群人聚集到祂周围,祂只好上船坐下,众人都站在岸上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
群眾集就之、遂登舟而坐、眾立於岸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有許多人聚集在他面前、耶穌就上船坐下、眾人都站在岸上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有眾多之人、聚於其前、耶穌乃登舟而坐、眾皆立於岸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有很多人聚集到他那里。于是,他上船坐下来,众人都站在岸上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有許多人聚集在他面前、耶穌就上船坐着、眾人都站在岸上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
羣眾集就之、遂登舟而坐、眾立於岸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾集就之、 耶穌 登舟而坐、眾立於岸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有許多人到祂那裏聚集,祂只得上船坐下;眾人都站在岸上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就有大群的人到祂跟前聚集,祂只得上船坐下,群眾都站在岸上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有成群結隊的人朝祂集合,乃登舟而坐,群眾則鵠立海岸上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有很多人聚集到他那裡。於是,他上船坐下來,眾人都站在岸上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一大群人聚集到他那里,所以他上了一条船坐下来。众人都站在岸边。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一大群人聚集到他那裡,所以他上了一條船坐下來。眾人都站在岸邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人聚集到他面前來、 耶穌 上船坐下、眾人立在岸上、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一大群人到他那裏聚集,他只好上船坐下,眾人都站在岸上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一大群人到他那里聚集,他只好上船坐下,众人都站在岸上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一大群人集合到他跟前來,所以他上了一條船,坐下;群眾傍著水邊站著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一大群人聚集到佢面前來,所以佢上船去坐等;眾人企在湖滣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一大羣人到他那裏聚集,他只好上船坐下,眾人都站在岸上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而大眾就之、故其上船坐、而眾站于岸。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
群眾集就之、故上船而坐、眾皆立於岸、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
集就之者大眾、以致其登舟而坐、眾皆立岸。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一大陣人聚集倚來伊遐,伊煞著去坐佇船頂,歸大陣人攏徛佇岸頂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t tōa-tīn lâng chū-chi̍p óa-lâi I hia, I soah tio̍h khì chē tī chûn-téng, kui tōa-tīn lâng lóng khiā tī hōaⁿ-téng.
Chinese Traditional ERV 2006
很多人聚集在他周围,他只好到一条小船上坐下来,人群还留在岸上。