Matthew 13:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
种子落在沃土里,是指人听了道,并明白了道,就结出果实,有的多达一百倍,有的六十倍,有的三十倍。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
播於沃壤者、指人聽道而悟、其結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒在好地上的、就是人聽道、明白了、後來結實有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
播於肥地者、即人聞道能明、其結實有百倍者、有六十倍者、有三十倍者。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那撒在好土里的,就是人听了道,又明白了,结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
播在肥地上的、就是人聽道、明白了、並且結實、有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
播於沃壤者、乃人聽道而悟、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
播於沃壤者、猶人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
撒在好地上的,就是人聽了道,明白了;後來結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於那撒在好地上的,就是人聽了這話又了解的,誠然結實:有結一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所謂播於優良土壤上者,乃聞道而悟道;其人確實結出果實,竟生產百倍、六十倍或三十倍。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那撒在好土裡的,就是人聽了道,又明白了,結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那被撒上种子的‘好土壤’是这样的人:他听了这话语,就领悟了,必然结出果实来,结出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
撒種在肥地上的、好像人聽道、就明白了、結的果兒、有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒在好土裏的,就是人聽了道,明白了,後來結了果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒在好土里的,就是人听了道,明白了,后来结了果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那撒在好土壤裡的種子是指人聽了信息,並且領悟了;他結出果實,收成有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該委在好泥底背个種子係指人聽了真道,有了解,就結果子;有兜收成一百倍,有兜六十倍,有兜三十倍。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒在好土裏的,就是人聽了道,明白了,後來結了果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟接種入好地者、即是聽言者而曉之、致結生果有的一百倍、有的六十倍、有的三十倍也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
被播於肥地者、乃人聽道而悟、其結實、或一百倍、或六十倍、或三十倍焉、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
播於美壤者、乃人聽道而悟、且結實、或百倍、或六十倍、或三十倍。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒佇好土地的,是指人聽著信息,有了解,真正有結實;有的一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iā tī hó thó͘-tōe--ê, sī chí lâng thiaⁿ-tio̍h sìn-sit, ū liáu-kái, chin-chiàⁿ ū kiat-si̍t; ū-ê chi̍t-pah pē, ū-ê la̍k-cha̍p pē, ū-ê saⁿ-cha̍p pē.”
Chinese Traditional ERV 2006
落在肥沃的土壤里的种子的含义是,有些人听到福音,心领神会,他获得的果实 比他播种的要多出三十倍、六十倍甚至一百倍。”