Matthew 13:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又给他们讲了一个比喻,说:“天国就像一个人,将好种子撒在田里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又設喻語眾曰、天國如人播美種於田、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又設一個比喻、對眾人說、天國如同人撒好種在田裏、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又設一比喻、謂眾曰、天國如人播美種於田、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好象人把好的种子撒在田里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又設譬對眾人說、天國如同人播美種在田裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又設喻曰、天國猶人播美種於田、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又設譬曰、天國猶人播美種於田、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌又設一個比喻對他們說,天國好像人撒好種在田裏:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂又設一個比喻對他們說:諸天之國好像人撒好種在他的田裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌向聽眾提出另一譬喻,說:『天國猶如一個人,在他的田裏播下了優良種籽,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對他們另外講了一個比喻,說:“天國好像人把好的種子撒在田裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们讲了另一个比喻说: “天国好比一个人把好种子撒在自己的田里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們講了另一個比喻說: 「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又设个比喻对他们说:「天国好像人撒好种在田里,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又用比方的話說道、天國好像一個人、撒好種在田裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又設個比喻對他們說:「天國好比人撒好種在田裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又设个比喻对他们说:“天国好比人撒好种在田里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌向他們講另一個比喻:「天國好比有人把好的種子撒在田裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌另外對佢等講一個比喻。佢講:「天國可比有人將好麥種委在田項。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又設個比喻對他們說:「天國好比人撒好種在田裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又言伊等以比喻曰、天之國似人播好種落其田。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又設譬告眾曰、天國如人播美種於其田、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又設譬于之曰、天國比人、播美種於其田。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又设个比喻对他们说:「天国好像人撒好种在田里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣對𪜶講一個譬喻:「天國通譬喻做有一個人撒好種籽佇家己的園裡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh tùi in kóng chi̍t ê phì-jū: “Thian-kok thang phì-jū chòe ū chi̍t ê lâng iā hó chéng-chí tī ka-kī ê hn̂g--ni̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又给他们讲了一个故事来教导他们∶“天国就象一个在自己的田里播下了良种的人。