Matthew 13:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主人说,‘不用了,因为拔毒麦会连麦子一起拔掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、不可、恐耘稗並麥亦拔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主人說、不要、恐怕拔除稗子、連麥子也拔出來、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主人曰、不欲、恐拔稗、麥亦拔出、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他说:‘不用,因为拔稗子的时候,恐怕也把麦子连根拔出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主人說、不可、恐怕拔那稗子、連穀也拔起來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰毋、恐薅稗而麥亦拔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、不可、恐薅稗而麥亦拔、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主人說,不要;恐怕薅稗子,連麥子也拔出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主人卻說:不,免得薅稗子連麥子也拔出來!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是主人說:「不可,否則掇稗時小麥也會連根拔出。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他說:‘不用,因為拔稗子的時候,恐怕也把麥子連根拔出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“主人说:‘不,免得你们把稗子拔掉的时候,也把麦子一同连根拔出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「主人說:『不,免得你們把稗子拔掉的時候,也把麥子一同連根拔出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主人说:『不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主人道、使不得的、恐怕拔那稗子、連麥也拔起來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主人說:『不必,恐怕拔雜草,也把麥子連根拔出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主人说:‘不必,恐怕拔杂草,也把麦子连根拔出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:『不必啦!因為你們拔除稗子的時候,恐怕會連麥子也拔掉了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:『毋使!因為你等挷稗仔个時,驚怕會連麥仔也挷到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主人說:『不必,恐怕拔雜草,也把麥子連根拔出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰、不、恐爾拔惡草時、爾等亦同拔起麥也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主人曰、不可、恐耘稗而榖亦拔、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、毋、恐摘稗而麥亦拔。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主人说:『不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主人應講:『毋通,恁摳稗仔的時,毋抵好連麥仔煞摳摳起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú-lâng ìn kóng, ‘M̄ thang, lín khau phōe-á ê sî, m̄-tú-hó liân be̍h-á soah khau-khau--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
“他说∶‘不用了。免得你们除草时,把麦子也一齐除掉。