Matthew 13:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣用比喻对众人讲这些事,祂每次对他们讲话时都用比喻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此皆耶穌設喻語眾、非喻不語之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話、不是比喻不對他們說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此皆耶穌用比喻向眾所言、非用比喻、則不向之言、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這都是耶穌用比喻對眾人說的、若不是比喻、就不對他們說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此皆 耶穌 以喻語眾、非喻無所語之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此皆 耶穌 設譬語眾、非譬不語、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話;不用比喻,就不對他們說甚麼:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這都是耶穌用比喻對群眾講的話,非用比喻,祂就不對他們講甚麼。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這一切,都是耶穌對群眾訓話時所設的譬喻:祂非用譬喻,即不發言,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這都是 耶穌 用比方的話、告訴眾人的、不是比喻就不講、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这都是耶稣用比喻对众人说的话,不用比喻,他就不对他们说什么。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌用比喻對群眾講述這一切;除了用比喻,他就不對他們說什麼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜道理耶穌攏總係用比喻對眾人講个;無一擺佢毋係用比喻對佢等講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 以比喻言此諸事於眾、而非以比喻無語伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此皆耶穌設譬告眾者、非譬則不向眾言、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此皆耶穌設譬言于眾、非譬無以言之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個一切的教示耶穌攏用譬喻對眾人講;伊無用別款的方式,只有用譬喻對𪜶講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê it-chhè ê kà-sī Iâ-so͘ lóng ēng phì-jū tùi chèng-lâng kóng; I bô ēng pa̍t-khoán ê hong-sek, chí-ū ēng phì-jū tùi in kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣用寓言故事给人们讲解每件事情。