Matthew 13:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“天国又像一张渔网,撒在海里捕到了各种鱼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天國又如網施於海、集諸水族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天國又如同網撒在海裏、聚集各樣水族、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天國又如網布於海、聚集各種水族、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“天国又好象一个网,撒在海里,网到各样的鱼。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天國又如網、撒在海裏、聚集各樣水族、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又天國猶罟施於海、集諸水族、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天國猶罟、施於海、集諸水族、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天國又好像網撒在海裏,收集各樣水族:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
再者諸天之國好像網,撒在海裏,聚攏各樣水族。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『復次,天國有如撒入海裏的網,不分水族,捕撈一切;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“天國又好像一個網,撒在海裡,網到各樣的魚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“天国又好比一张渔网撒在海里,网到了各种鱼类。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天國又好像網、拋在海裏、聚集那水裏的東西、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「天國又好比網撒在海裏,聚攏各種魚類,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“天国又好比网撒在海里,聚拢各种鱼类,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「天國又好比魚網撒在湖裡,捕捉各樣的魚類。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「天國又可比魚網委在湖內來打各種个魚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「天國又好比網撒在海裏,聚攏各種魚類,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又天之國似網被投入海致集各樣的魚。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
天國又如網、撒於海、集諸水族、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又天國比罟施於海、集諸水族、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「天國嘛親像人佇湖裡拋網,掠逐款魚;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Thian-kok mā chhin-chhiūⁿ lâng tī ô͘--ni̍h pha-bāng, lia̍h ta̍k-khoán hî;
Chinese Traditional ERV 2006
“天国也象撒在湖里的一张网,捕获了各种各样的鱼。