Matthew 13:48 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
网满了,人们把网拉上岸,然后坐下来挑选,好的就收进筐里,不好的就丢掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
滿了、人就拉到岸上來、坐下揀好的收在器皿裏、將不好的丟棄了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
既已滿盈、人即牽至岸邊、坐而揀擇美者收於器、不美者棄之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
网满了之后,人就把网拉上岸,坐下来把好的拣出,收藏起来,不好的就丢在外面。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
網既滿了、人就拉到岸上來、坐下、將好的收在器皿裏、將不好的丟棄了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既盈、則曳於岸、坐而擇其美者入器、惡者則棄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之於外、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
網既滿了,就拉上岸來;坐下,揀好的收在器皿裏,將不好的丟棄了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
網既滿了,他們就拉上岸來,並坐下,揀好的收在器具裏,卻將壞的丟棄了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
網滿即曳之上岸,坐而擇其佳者,收入提桶;劣者則拋棄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
網滿了之後,人就把網拉上岸,坐下來把好的揀出,收藏起來,不好的就丟在外面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
网一满了,渔夫们就把它拉上岸来,然后坐下,把好的收进筐里,把坏的丢在外面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
網一滿了,漁夫們就把它拉上岸來,然後坐下,把好的收進筐裡,把壞的丟在外面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
已經滿了、就拉上岸來、坐下、把好的放在器皿裏、不好的就丟去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
網一滿,人們就把它拉上岸,坐下來,揀好的收在桶裏,不好的丟掉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
网一满,人们就把它拉上岸,坐下来,拣好的收在桶里,不好的丢掉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
網一滿,漁夫把它拉上來,坐在岸上把魚兒分開,揀好的放在桶裡,壞的扔掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
網仔一滿,打魚个將它拉上來,坐在岸上,將魚仔分類,擇好个放落桶肚,將壞个㧒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
網一滿,人們就把它拉上岸,坐下來,揀好的收在桶裏,不好的丟掉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
得滿時即拉至岸、而坐下拾好的載器、乃不好的棄之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既滿、人則拽至岸上、坐而集其美者入器、其惡者棄之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既盈則曳於岸、坐而摘其美入器、腐者棄於外。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
網滿就拖上岸,坐落來,揀好的囥落去桶仔內,僫的㧒确。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
bāng móa chiū thoa-chiūⁿ hōaⁿ, chē--lo̍h-lâi, kéng hó--ê khǹg lo̍h-khì tháng-á lāi, bái--ê hiat-ka̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
等网满了,渔夫就把网拉上岸来,然后坐下来,选出好鱼,放进筐里,把坏鱼扔掉。