Matthew 14:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,祂叫众人坐在草地上,然后拿起那五个饼和两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开饼递给门徒,让他们分给众人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂命眾坐於草地、取五餅二魚、仰天而祝、擘其餅予門徒、門徒予眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就分付眾人坐在草地上、拏著五個餅、兩尾魚、望著天祝謝了、擘開餅遞給門徒、門徒分給眾人、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
遂命眾坐於草地。取五餅二魚、望天祝謝、擘餅、遞與門徒、門徒分與眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是吩咐群众坐在草地上,拿起那五个饼两条鱼,望着天,祝谢了;然后把饼擘开,递给门徒,门徒又分给群众。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就吩咐眾人坐在草地上、耶穌拿這五個餅兩尾魚、仰天祝謝、將餅擘開、遞給門徒、門徒分給眾人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂命眾藉草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以予門徒、門徒予眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂命眾席草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以餅予徒、徒予眾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是吩咐眾人,坐在草地上;就拏着這五個餅,兩條魚,望着天祝福了,擘開餅遞給門徒,門徒遞給眾人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是吩咐群眾坐在草地上;就拿着這五個餅,兩條魚,望着天,祝福,既擘開了那餅,就遞給門徒,門徒又遞給群眾。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既命群眾側身就草地而坐,乃取五餅二魚,仰天祝謝,然後擘餅授與徒眾,再由徒眾分給群眾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是吩咐群眾坐在草地上,拿起那五個餅兩條魚,望著天,祝謝了;然後把餅擘開,遞給門徒,門徒又分給群眾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣吩咐众人坐在草地上,就拿起这五个饼和两条鱼,抬头望天,祝福了,然后掰开饼,递给门徒们,他们又分给众人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌吩咐眾人坐在草地上,就拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開餅,遞給門徒們,他們又分給眾人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就吩咐眾人坐在草上、拿這五個餅兩條魚、朝天禱告、把餅分破開來、交給學生、學生給眾人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅和兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,他吩咐群眾坐在草地上,然後拿起五個餅和兩條魚,舉目望天,感謝上帝,擘開餅,遞給門徒,門徒又分給群眾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢吩咐眾人坐在草坪頂,然後將五隻餅㧯兩尾魚拿起來,昂頭望天,感謝上帝,然後擘開餅仔,交給學生;學生就分給眾人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他吩咐眾人坐在草地上,就拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其令眾坐下草上而取五餅與兩尾魚、又仰天祝之、擘之、而交餅與門徒、並門徒交與眾焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂命眾人坐於草地之上、取五餅二魚、仰天而祝、擘其餅、付門徒、門徒付眾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂命眾藉草、取五餅二魚、仰天祝而擘餅、予門徒、門徒予眾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就叫眾人坐佇草埔,然後提彼五個餅及兩尾魚,向天感謝;餅擘開,提互門徒,門徒就分互眾人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū kiò chèng-lâng chē tī chháu-po͘, jiân-āu the̍h hit gō͘ ê piáⁿ kap nn̄g bé hî, ǹg thiⁿ kám-siā; piáⁿ peh-khui, the̍h hō͘ bûn-tô͘, bûn-tô͘ chiū pun hō͘ chèng-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
然后他拿着五块面包和两条鱼,举目望天,感谢上帝赐给他们食物。接着他掰开面包,分给他的门徒,让他们分给众人。