Matthew 14:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就对臣仆说:“这个人是施洗者 约翰 !他从死里复活了,所以能行这些神迹。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂其僕曰、此必施洗 約翰 、由死復活、故能行此異能也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就對他臣子說、這必是施洗的 約翰 從死裏復活、所以能行這些奇事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
乃謂其臣曰、此必施洗之 約翰 、從死中復活、故能行此諸奇事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就对臣仆说:“这人是施洗的约翰,他从死人中复活,所以他身上有行神迹的能力。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就對他的臣子說、這是施洗的約翰、從死裏復活、所以有這異能從他顯出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂其臣曰、此乃施洗 約翰 自死而起、故此異能運行於彼焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
語其臣曰、此乃施洗 約翰 、死而復生、故建異能也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就對他臣僕說,這必是施洗的約翰,從死裏復活了:所以從祂作出這些異能來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就對他的臣僕說:這是施浸的約翰,他從死人中復活了,所以這些異能從祂裏面發出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
乃對臣僕說:『此人必是行洗禮的約翰!他從死谷中復活了,故此有神力運行於其身。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就對臣僕說:“這人是施洗的約翰,他從死人中復活,所以他身上有行神蹟的能力。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就对他的臣仆说:“这个人是施洗者 约翰 从死人中复活了!所以这些能力在他里面做工。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就對他的臣僕說:「這個人是施洗者 約翰 從死人中復活了!所以這些能力在他裡面做工。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就对臣仆说:「这是施洗的 约翰 从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就對臣子說道、這人定是施洗禮的 約翰 、死後復生、所以會做這能幹的事呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就對臣僕說:「這是施洗的 約翰 從死人中復活,因此才有這些異能在他裏面運行。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就对臣仆说:“这是施洗的 约翰 从死人中复活,因此才有这些异能在他里面运行。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就對臣下說:「這個人一定是施洗者 約翰 復活了,才會有能力行這些神蹟。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就對大臣講:「這個人定著係施洗 約翰 返生,正會有行這兜神蹟个能力。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就對臣僕說:「這是施洗的 約翰 從死人中復活,因此才有這些異能在他裏面運行。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
語厥僕曰、此乃施洗者之 若翰 、其從死復起、故其行現神之跡也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
則向其臣曰、此乃施洗 約翰 、由死復生、故有此異能、由彼而顯也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
語其僕曰、此乃施蘸 約翰 從諸死而起、故此諸能作於彼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就对臣仆说:「这是施洗的 约翰 从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就對伊的部下講:「此個人是施洗者 約翰 ,伊已經對死人中閣活,所以才有權能行諸個神跡。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū tùi i ê pō͘-hā kóng, “Chit-ê lâng sī Si-sóe-chiá Iok-hān, i í-keng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, só͘-í chiah ū koân-lêng kiâⁿ chiah-ê sîn-jiah.”
Chinese Traditional ERV 2006
就对他的手下人说∶“这个人肯定是施洗者约翰。他一定是死而复活了,所以他才能行这些奇迹。”