Matthew 14:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们上了船,风浪就平静了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
甫登舟而風息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一上了船、風就息了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
一登舟、風則息矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们上了船,风就平静了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上了船、風就息了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既登舟、風遂息、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
甫登舟而風息、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們上了船,風就息了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至他們上了船,風就住了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
甫登舟,風即止;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們上了船,風就平靜了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们一上船,风就停了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們一上船,風就停了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们上了船,风就住了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兩人上了船、風就平靜了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們一上船,風就停了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们一上船,风就停了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們上了船,風就停了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等上了船,風就停下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們一上船,風就停了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等上船時風息。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂上船、而風息矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
及登舟風遂息。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们上了船,风就住了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶上船,風就恬去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiūⁿ-chûn, hong chiū tiām--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣和彼得上了船,风停了。