Matthew 14:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
船上的人都敬拜祂,说:“你真是上帝的儿子。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舟中人就而拜之曰、爾誠天主子也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在船上的人、都來拜耶穌、說、你實在是天主的兒子了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在舟之人、皆來拜耶穌、曰、爾真乃 神之子也。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在船的人、都來拜耶穌、說、你真是上帝的兒子、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舟中人拜之曰、爾誠上帝子也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舟中人拜曰、誠上帝子也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在船上的人,都拜祂說,你真是上帝的兒子了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在船上的人都來拜祂,說:你真是神的兒子了。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
舟中人向耶穌下拜說:『祢真是 神的聖子!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
船上的人都拜他,說:“你真是 神的兒子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
船上的人都 拜耶稣,说:“你真是神的儿子!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
船上的人都 拜耶穌,說:「你真是神的兒子!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在船上的人都拜他,说:「你真是上帝的儿子了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
船上的人都來拜 耶穌 、說道、你真是上帝的兒子呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在船上的人都拜他,說:「你真是上帝的兒子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在船上的人都拜他,说:“你真是上帝的儿子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
船上的門徒都向他下拜,說:「你真是上帝的兒子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
船頂个學生就跪拜佢,講:「你實在係上帝个孻仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在船上的人都拜他,說:「你真是 神的兒子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等在船者來拜之曰、爾真為神之子。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在船之人皆來拜耶穌曰、爾誠為上帝之子、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
舟中人拜之曰、爾誠上帝子也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在船上的人都拜他,说:「你真是 神的儿子了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
船頂的人跪落去拜伊,講:「你真正是上帝的子!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chûn-téng ê lâng kūi lo̍h-khì pài I, kóng, “Lí chin-chiàⁿ sī Siōng-tè ê Kiáⁿ!”
Chinese Traditional ERV 2006
船上的人都崇拜耶稣说∶“您真是上帝之子啊!”