Matthew 14:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们渡到湖对岸,来到 革尼撒勒 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既濟、至 磯尼撒勒 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌和門徒過了海、到了 革尼撒勒 的地界。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌與門徒渡海、至於 革尼撒勒 地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌和門徒渡了海、到革尼撒勒地、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既濟、至 革尼撒勒 地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既濟、至 革尼撒勒 地、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們過了海,來到革尼撒勒地方。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們既渡過去,就到了革尼撒勒地方。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
舟抵彼岸,一行踏上通革尼撒勒之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們過到對岸,來到革尼撒勒的地區。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们渡过去,到 革尼撒勒 上岸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們渡過去,到 革尼撒勒 上岸。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们过了 海 ,来到 革尼撒勒 地方。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
已經渡到 革泥 撒勒 的地方、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們渡過了海,在 革尼撒勒 上岸。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们渡过了海,在 革尼撒勒 上岸。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們渡過了湖,在 革尼撒勒 登岸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等過了湖,在 革尼撒勒 上岸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們渡過了海,在 革尼撒勒 上岸。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又過去時伊等來 厄尼撒勒 地。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既渡海、則至 革尼撒勒 地、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既濟、入 跟尼斯栗 地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们过了 海 ,来到 革尼撒勒 地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌及門徒過湖了後,佇 革尼撒勒 上岸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kap bûn-tô͘ kè ô͘ liáu-āu, tī Kek-nî-sat-le̍k chiūⁿ-hōaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们渡过湖,在革尼撒勒上岸。