Matthew 14:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她受了母亲的指使,说:“请把施洗者 约翰 的头放在盘子里送给我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
女為母所唆、求 希律 曰、請以施洗 約翰 之首盛於盤、在此予我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他聽了母親的囑咐、便求 希律 說、請將施洗 約翰 的頭、放在盤子裏賜我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
女受其母囑託、乃求 希律 曰、請將施洗 約翰 之頭、盛於盤賜我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
女兒受了母親的囑咐、就求希律說、請將施洗約翰的頭、放在盤內、賜給我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
女為母所唆、曰、求以施洗 約翰 之首、於盤上予我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
女為母所唆、曰請以施洗 約翰 之首、盤上賜我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
女兒受了母親的指使,就說,請把施洗約翰的頭,放在盤子裏給我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
她卻被母親唆使,說:請把施浸約翰的頭,放在盤子裏,拿來給我!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
該女事前為其母唆使,便說:『就在這兒,將那施行洗禮者約翰的頭,置於盤中給我!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她在母親的慫恿之下,說:“請把施洗的約翰的頭放在盤子上給我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
女儿受母亲的指使,就说:“请把施洗者 约翰 的头放在盘子里给我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
女兒受母親的指使,就說:「請把施洗者 約翰 的頭放在盤子裡給我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
女儿被母亲所使,就说:「请把施洗 约翰 的头放在盘子里,拿来给我。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
女兒聽了母親的話、因來說道、請你把施洗禮 約翰 的頭、放在盤子上、給我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
女兒被母親指使,就說:「請把施洗 約翰 的頭放在盤子裏,拿來給我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
女儿被母亲指使,就说:“请把施洗 约翰 的头放在盘子里,拿来给我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
女兒受母親的指使,要求說:「請立刻把施洗者 約翰 的頭放在盤子裡給我!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
受到厥姆个教唆,姖要求講:「求你即時將施洗 約翰 个頭那放在盤肚給𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
女兒被母親指使,就說:「請把施洗 約翰 的頭放在盤子裏,拿來給我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且女被厥母之勸曰、給我以 若翰 之首在盤。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
女受母囑、則向 希律 曰、求以施洗 約翰 之首、盛於盤內、在此賜我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
女為母所使日、其以施蘸 約翰 之首、盤上干茲予我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
女儿被母亲所使,就说:「请把施洗 约翰 的头放在盘子里,拿来给我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
查某囝仔互老母使弄,就講:「請將施洗者 約翰 的頭殼囥佇盤裡互我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cha-bó͘ gín-á hō͘ lāu-bú sái-lōng, chiū kóng, “Chhiáⁿ chiong Si-sóe-chiá Iok-hān ê thâu-khak khǹg tī pôaⁿ--ni̍h hō͘ góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
在母亲希罗底的指使下,女儿说∶“请把施洗者约翰的头放在盘子里,端上来给我。”