Matthew 15:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有几个法利赛人和律法教师从 耶路撒冷 来质问耶稣:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時 耶路撒冷 經士、及法利賽人、來就耶穌曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時候有 耶路撒冷 的讀書人、和法利賽人、來見耶穌說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、有 耶路撒冷 之士子、與法利賽人、來見耶穌曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有法利赛人和经学家从耶路撒冷前来,问耶稣:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、有讀書人、和法利賽人、從耶路撒冷來見耶穌、說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、有法利賽人士子、自 耶路撒冷 來、就 耶穌 曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 士子𠵽唎㘔人就 耶穌 曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時候,有法利賽人和文士,從耶路撒冷來見耶穌,說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時有法利賽人和文士,從耶路撒冷來見耶穌說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,從耶路撒冷來的法利賽人和法學家,直詣耶穌,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有法利賽人和經學家從耶路撒冷前來,問耶穌:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,有些 法利赛 人和经文士从 耶路撒冷 来到耶稣那里,说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,有些 法利賽 人和經文士從 耶路撒冷 來到耶穌那裡,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,有法利赛人和文士从 耶路撒冷 来见耶稣,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶路撒冷 的讀書人、和𠵽唎㘔教門的人來見 耶穌 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,有法利賽人和文士從 耶路撒冷 來見耶穌,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,有法利赛人和文士从 耶路撒冷 来见耶稣,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有幾個法利賽人和經學教師從 耶路撒冷 來見耶穌,問他:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有幾個法利賽人㧯經學教師對 耶路撒冷 來見耶穌,問佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,有法利賽人和文士從 耶路撒冷 來見耶穌,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時屬 耶路撒冷 之書士與𠵽唎哂輩來 耶穌 曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、有士子與法利賽人、自 耶路撒冷 來、就耶穌曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時有法利賽人士子、自 耶路撒冷 來就耶穌日、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,有法利赛人和文士从 耶路撒冷 来见耶稣,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有法利賽派的人及經學教師對 耶路撒冷 來見耶穌,問伊講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū Hoat-lī-sài-phài ê lâng kap keng-ha̍k-kàu-su tùi Iâ-lō͘-sat-léng lâi kìⁿ Iâ-so͘, mn̄g I kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
几个律法师和法利赛人从耶路撒冷来见耶稣,他们问: