Matthew 15:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣召集了众人,对他们说:“你们要听,也要明白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃召眾來謂之曰、爾當聽而悟也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌呌了眾人來、對他們說、你們要聽、要明白、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌召眾來、謂之曰、爾當聽、當明曉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣叫群众前来,对他们说:“你们要听,也要明白。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌叫眾人來、對他們說、你們應當聽着、也要明白、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 召眾曰、宜聽而悟也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌就叫了眾人來,對他們說,你們要聽,也要明白:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂叫了群眾來,對他們說:你們要聽,也要明白!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌叫群眾近前說:『務必諦聽而體會!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌叫群眾前來,對他們說:“你們要聽,也要明白。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣召来众人,对他们说: “你们当听,也当领悟:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌召來眾人,對他們說: 「你們當聽,也當領悟:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣就叫了众人来,对他们说:「你们要听,也要明白。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 叫眾人前來、說道應該聽着、心裏明白、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌召集群眾到他面前,對他們說:「你們要聽,也要明白!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌召集眾人到佢面前,對佢等講:「你等愛聽𠊎个話,也愛明白!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其喚眾謂伊等曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌遂召眾來、告之曰、爾當聽而悟也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂招眾語之曰、爾其聽而悟、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣就叫了众人来,对他们说:「你们要听,也要明白。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌叫眾人來,給𪜶講:「著聽,著了解:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiò chèng-lâng lâi, kā in kóng, “Tio̍h thiaⁿ, tio̍h liáu-kái:
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣把人们召集到身边,对他们说∶“你们不但要听,而且还要理解。