Matthew 15:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣从那里退到 泰尔 和 西顿 境内。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌離彼、往 推羅 西頓 境、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌離開那地方、往 推羅 西頓 的境內去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌離彼地、入於 推羅 西頓 境內.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌離那地方、往推羅 西頓的境內去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 去彼、適 推羅 西頓 境、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 去彼、往 推羅 、 西頓 境、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌離開那裏,退到推羅 西頓的境內。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌離開那裏,就退到推羅和西頓的境內去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌自該地出發,赴推羅、西頓地區;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌離開那裡,退到推羅、西頓境內。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣离开那地方,退到 提尔 和 西顿 地区。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌離開那地方,退到 提爾 和 西頓 地區。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣离开那里,退到 泰尔 、 西顿 的境内去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 離那地方、到 推羅 西頓 的境界、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌離開那裏,退到 推羅 、 西頓 境內。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣离开那里,退到 推罗 、 西顿 境内。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌離開那地方,避到 泰爾 和 西頓 附近地區去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌離開該所在,閃到 泰爾 㧯 西頓 附近个地方去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌離開那裏,退到 推羅 、 西頓 境內。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶穌 離彼往去向 地耳 及 西頓 之界。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌離彼處、往 推羅 西頓 境、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌出彼、適 堆羅 、 西頓 境。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣离开那里,退到 泰尔 、 西顿 的境内去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌離開彼所在,退去 泰爾 及 西頓 的境內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ lī-khui hit só͘-chāi, thè-khì Thài-ní kap Se-tùn ê kéng-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣离开那里前往推罗和西顿去了。