Matthew 15:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣答道:“把儿女的食物丢给狗吃,不合适。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、取兒曹之餅投於狗、未善也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、將兒女的餅丟給狗吃、是不可以的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、以子女之餅投於狗、不可也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回答:“拿儿女的饼丢给小狗吃是不好的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、將兒女的餅丟給狗、是不可以的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、取兒曹投餅狗、非宜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、取兒曹餅投狗、未善也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂回答說,不好拿孩子的餅,丟給狗喫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂便回答說:不好拿兒女的餅,丟給小狗吃。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是耶穌回答說:『取孩子們的餅,擲與小犬殊非佳事!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回答:“拿兒女的餅丟給小狗吃是不好的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回答说: “拿儿女的饼扔给小狗,是不合宜的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回答說: 「拿兒女的餅扔給小狗,是不合宜的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他回答说:「不好拿儿女的饼丢给狗吃。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、把小孩子的餅丟給狗兒、這做不得的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「拿兒女的食物給小狗吃是不對的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「拿子女食个餅仔㧒給狗仔食係毋著个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其答曰、不宜取子輩之餅而投之於狗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、取子女之餅投狗、未善也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
應曰、取子女餅投犬子、非美也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他回答说:「不好拿儿女的饼丢给狗吃。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌講:「提囝仔的食物㧒互狗仔食,毋好。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kóng, “The̍h gín-á ê chia̍h-mi̍h hiat hō͘ káu-á chia̍h, m̄ hó.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回答说∶“我不能把给孩子吃的东西拿去喂狗。”