Matthew 15:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣回答说:“为什么你们因拘守传统而违背上帝的诫命呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
答曰、爾何因爾遺傳犯天主之誡乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、你們為甚麽因為那傳下來的規矩、犯了天主的誡呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、爾何因古傳之遺規、而犯 神之誡乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回答:“你们又为甚么因你们的传统,违背 神的诫命呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌回答說、你們為甚麼因你所承受的規矩、犯上帝的誡呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌回答說,你們為甚麼因着你們的遺傳犯了上帝的誡命呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂卻回答他們說:你們為甚麼因着你們的遺傳犯神的命令呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回答說:『然則你們又何以要拘泥於自己的成規而違反 神的誡命?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回答:“你們又為甚麼因你們的傳統,違背 神的誡命呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回答他们,说: “你们为什么为了你们的传统而违犯神的命令呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回答他們,說: 「你們為什麼為了你們的傳統而違犯神的命令呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回答说:「你们为什么因着你们的遗传犯上帝的诫命呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、你們牢守着所傳的法度、犯了上帝的誡、這又是為什麼呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌回答他們:「你們為甚麼因你們的傳統而違反上帝的誡命呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣回答他们:“你们为什么因你们的传统而违反上帝的诫命呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答:「為什麼你們為著遵守傳統,卻違背了上帝的命令呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「你等樣般為到遵守傳統來違背上帝个命令呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌回答他們:「你們為甚麼因你們的傳統而違反 神的誡命呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其答伊等曰、爾因何以爾遺傳致犯神之誡也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌答曰、爾等為何因爾之遺傳、犯上帝之誡乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃應語之曰、爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回答说:「你们为什么因着你们的遗传犯 神的诫命呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊應講:「恁是按怎因為恁的傳統來違犯上帝的誡命?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ìn kóng, “Lín sī-án-chóaⁿ in-ūi lín ê thoân-thóng lâi ûi-hoān Siōng-tè ê kài-bēng?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回答他们∶“为什么你们要为了自己的传统而违背上帝的命令呢?