Matthew 15:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他就不必孝敬父母了。’你们这是用传统来废掉上帝的诫命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂可不敬父母、是爾以爾遺傳而廢天主之誡矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以後不孝敬父母、是可以的。這就是你們守著那傳下來的規矩、廢了天主的誡了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
後不孝敬父母、可也。是即爾守所傳之遺規、廢 神之誡矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他就可以不孝敬父母了。’你们因为你们的传统,就废弃了 神的话。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就不孝敬父母、也是可以的、這是你們將你所承受的規矩、廢上帝的誡了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂可不敬父母、是爾以爾遺傳廢上帝誡也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂可不敬父母、是爾以爾遺傳、廢上帝誡也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他就可以不孝敬父母。這就是你們藉着遺傳,廢了上帝的誡命了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他就可以不尊敬父親或母親:這就是你們藉着你們的遺傳廢掉了神的話。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這無異以自己的傳統,抵消 神 的聖諭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他就可以不孝敬父母了。’你們因為你們的傳統,就廢棄了 神的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就可以完全不孝敬父母 。’这样,为了你们的传统,你们就废弃了神的话语 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就可以完全不孝敬父母 。』這樣,為了你們的傳統,你們就廢棄了神的話語 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就可以不孝敬父母。』这就是你们借着遗传,废了上帝的诫命。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這樣說來、顯見得你們把所傳的法度、廢了上帝的誡了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就可以不孝敬他的父親 。』這就是你們藉著傳統,廢了上帝的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就可以不孝敬他的父亲 。’这就是你们藉着传统,废了上帝的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就用不著孝敬父母。你們拿傳統來抵消上帝的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就毋使孝敬爺𡟓。像恁樣,你等拿傳統來廢掉上帝个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就可以不孝敬他的父親 。』這就是你們藉着傳統,廢了 神的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其後不須敬養厥父母、如是爾等以爾遺傳而廢神之誡。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
則不敬其父母亦可矣、是爾曾因爾之遺傳、廢上帝之誡也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其人決不尊其父母爾遂因爾遺傳已廢上帝律法也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就可以不孝敬父母。』这就是你们藉着遗传,废了 神的诫命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就無需要孝敬老父 。』按呢,恁因為家己的傳統廢除上帝的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
i chiū bô su-iàu hàu-kèng lāu-pē.’ Án-ni, lín in-ūi ka-kī ê thoân-thóng hòe-tû Siōng-tè ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,他就不必孝敬父母了。你们为了自己的传统废弃了上帝的命令。