Matthew 16:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我告诉你,你是 彼得 ,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力 不能胜过它。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又告爾、爾乃 彼得 、 彼得譯即磐之義 我即於此磐上、建我教會、而陰府之權、 權原文作門 不能勝之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又告訴你、你是 彼得 、我要立我的教會在這磐石上、陰間的權柄不能勝他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又語爾、爾乃 彼得 、 我必立我之教會於此磐石上、陰間之權、不能勝之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我告诉你,你是彼得,我要在这盘石上建立我的教会,死亡的权势 不能胜过他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又告訴你、你是彼得、我必建我的教會、在這磐石上、陰府的權柄、不能勝他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
吾又語汝、爾乃 彼得 、 我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我又語爾、爾乃 彼得 、我將建我會於此磐、而陰府不能勝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又告訴你,你是彼得,我要把我的教會,建造在這磐石上;陰間的權柄,不能勝他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我卻也告訴你:你是彼得;我要把我的召會建造在這磐石上,以致陰間的門戶不能勝過它。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我還要對你說,你是「彼得」;在這磐石上,我要建立我的教會,雖地獄之門,也無法控制它。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢 不能勝過他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我还告诉你:你是 彼得 ,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门 不能胜过它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我還告訴你:你是 彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門 不能勝過它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我还告诉你,你是 彼得 ,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄 不能胜过他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我又告訴你、你是 彼得 我將建造我的教會、在這磐石上、叫地獄的人不能勝他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我還告訴你,你是 彼得 ,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我还告诉你,你是 彼得 ,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我告訴你,你是 彼得 ,是磐石;在這磐石上,我要建立我的教會,甚至死亡的權勢也不能勝過它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯你講,你係 彼得 ,係磐石;在這磐石頂,𠊎愛建立𠊎个教會,連死个權勢也無可能贏過它。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我還告訴你,你是 彼得 ,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我又語爾、以爾名為石者、而在此石上我將建我會而地獄之門不致勝之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我又告爾、爾乃 彼得 、我將建我會在此磐石上、而陰府之權不能勝之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我又告爾、爾乃 彼得 我將建我會於此磐、而陰府之關不克勝之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我还告诉你,你是 彼得 ,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄 不能胜过他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣給你講,你是 彼得 ,是石磐,我欲佇此個石磐頂起造我的教會,陰府死亡的權勢都𣍐贏過伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh kā lí kóng, lí sī Pí-tek, sī chio̍h-pôaⁿ, góa beh tī chit-ê chio̍h-pôaⁿ téng khí-chō góa ê kàu-hōe, Im-hú sí-bông ê koân-sè to bōe iâⁿ-kè i.
Chinese Traditional ERV 2006
我还要告诉你,你是彼得,我要把我的教会建立在这块磐石上,死亡的力量 也无法征服它。