Matthew 16:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当下,耶稣叮嘱门徒不可告诉别人祂就是基督。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂戒門徒、勿以己為基督告人、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是耶穌分付門徒、不可告訴人說他是基督。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是耶穌戒門徒、不可告人言彼爲基督。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶稣吩咐门徒不可对人说他就是基督。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌就禁戒門徒、不要告訴人說他是基督、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂戒門徒、勿以己為基督告人、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂戒門徒、勿以己為 基督 告人、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是囑咐門徒,不可對人說祂是基督。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當下祂就囑咐門徒不可對甚麼人說祂是基督。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
隨即警告徒眾,不得告訴任何人祂就是基督。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶穌吩咐門徒不可對人說他就是基督。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着耶稣吩咐门徒们,不要对任何人说他就是基督。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著耶穌吩咐門徒們,不要對任何人說他就是基督。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 就警戒學生們、不要告訴人、說他是 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時,耶穌囑咐門徒不可對任何人說他是基督。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时,耶稣嘱咐门徒不可对任何人说他是基督。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,耶穌吩咐門徒千萬不要告訴任何人他就是基督。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,耶穌吩咐學生,絕對毋好㧯麼儕講佢就係基督。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時,耶穌囑咐門徒不可對任何人說他是基督。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其令厥門徒勿告何人知、其為 耶穌   彌賽亞 者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂戒門徒、勿以己為基督告人、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂戒門徒勿以己為基督告人。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,伊命令門徒毋通給人講伊就是基督。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, I bēng-lēng bûn-tô͘ m̄-thang kā lâng kóng I chiū-sī Ki-tok.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣严厉地告诫门徒们,不要告诉别人他是基督。