Matthew 16:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 把耶稣拉到一边,劝阻祂说:“主啊,千万不可!这件事绝不会发生在你身上!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 遂援而勸之曰、主、不可、此必不臨爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 就拉著他勸他、說主、這是萬不可的、也不至於如此。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 牽至側、諫曰、主、此萬不可、且不至於如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得就把他拉到一边,责怪他说:“主啊,千万不可这样,这事一定不会发生在你身上的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得就拉着耶穌、勸他、說、主、切不可、這事必不臨到你、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 援而諫之曰、主、不可、此必不及爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 援而止之曰、主、不可、願勿有此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得就拉著祂,勸祂說,主呵,萬不可如此:這事必不臨到你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是彼得拉着祂,開始諫諍祂說:主阿,願仁慈在你身上,這事必不臨到你!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得挽開耶穌諫諍說:『 神佑祢,主!此事絕不加諸於祢。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得就把他拉到一邊,責怪他說:“主啊,千萬不可這樣,這事一定不會發生在你身上的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 把耶稣拉到一边,开始劝阻他,说:“主啊,千万不可,这事绝不能临到你身上。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 把耶穌拉到一邊,開始勸阻他,說:「主啊,千萬不可,這事絕不能臨到你身上。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 就拉着他,劝他说:「主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 拉 耶穌 的手阻住他、說道、我的主呵、這使不得的、情願沒有這件事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 就拉著他,責備他說:「主啊,千萬不可如此!這事絕不可臨到你身上。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 就拉着他,责备他说:“主啊,千万不可如此!这事绝不可临到你身上。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 拉耶穌到一邊,勸阻他,說:「不!主啊,這事絕不可臨到你身上!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 拉等耶穌,開始勸佢講:「主啊,做毋得!這件事千萬做毋得臨到你身上!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 就拉着他,責備他說:「主啊,千萬不可如此!這事絕不可臨到你身上。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 彼多羅 取之離開責之曰、主也、此事遠離爾、此非行與爾也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 遂執耶穌而諫之、曰、主、切不可、此必不臨於爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 援而始斥之曰、主、其免之、此決不及爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 就拉着他,劝他说:「主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 就扭耶穌去邊仔,給伊責備講:「主啊,絕對毋通!你𣍐用得有此款代誌!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek chiū khiú Iâ-so͘ khì piⁿ--á, kā I chek-pī kóng, “Chú ah, choa̍t-tùi m̄-thang! Lí bōe-ēng-tit ū chit-khoán tāi-chì!”
Chinese Traditional ERV 2006
彼得把耶稣拉到旁边,埋怨他说∶“主,打消这个想法吧,这事绝不会落到你身上。”