Matthew 16:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?人还能拿什么换回自己的生命呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若得盡天下的財利、喪掉生命、 有甚麽益處、人能拏甚麽換生命 呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人若得盡天下之利而喪生命、有何益哉、人將以何者抵生命乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有甚么好处呢?人还能用甚么换回自己的生命呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人若得盡天下的利、失喪自己的生命、有甚麼益處呢、人能拿甚麼來換他的生命呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人若賺得全世界,賠上他的生命,有甚麼益處呢?人能拏甚麼換生命呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來人若賺得全世界,卻賠上自己的生魂,有甚麼益處呢?或者人還要拿甚麼兌換自己的生魂呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘有人取得整個世界,反喪失自己的靈魂,何益之有?或則,一個人,能付出甚麼代價來交換自己的靈魂?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人得盡了天下的利、失喪了生命、有什麼益處呢、要把什麼東西去換生命呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一個人就是贏得了全世界,卻賠上了自己的生命,有什麼益處呢?他能夠拿什麼來換回自己的生命呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人若係賺到全世界,總係喪失自家个生命,有麼介路用呢?當然無!佢愛拿麼介來換自家个生命呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋一人或得普天下而喪自己之命、則有何益乎。又一人將如何而換厥命也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人若全得天下、而失其生命 、何益之有、且人將以何者換其生命 乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
人利盡天下而捐其魂者何益之有、人將以何者易其魂乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若得著全世界煞喪失家己的性命有什麼利益?人會當用什麼代價來交換家己的性命?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā tit-tio̍h choân sè-kài soah sòng-sit ka-kī ê sìⁿ-miā ū sím-mi̍h lī-ek? Lâng ōe-tàng ēng sím-mi̍h tāi-kè lâi kau-ōaⁿ ka-kī ê sìⁿ-miā?
Chinese Traditional ERV 2006
如果一个人失去了灵魂,即使他得到了整个世界,也毫无价值。一个人用什么也无法赎回他的灵魂。