Matthew 16:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子將以父之榮、偕諸天使降臨時、必循各人所行而報之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子必得天父的榮耀、同著眾天使降臨、那時候必要照著各人的行為報應他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人子將得天父之榮、同其眾天使降臨、彼時、必照各人所行而報之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人子要在父的荣耀里和众天使一同降临,那时他要照各人的行为报应各人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人子將用父的榮耀、和自己的使者一同降臨、那時候、必照各人的行為報應他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子以父之榮、偕其使者將臨、視人所行而報之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人子要在祂父的榮耀裏,同着眾天使降臨;就必照着各人的行為報應各人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為人子將要在祂父的榮耀裏同祂的眾天使降臨;並且那時祂必照各人的行為報應各人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為,人子行將藉其父之尊榮而率其天使來臨;屆時,將按照每個人的行為報答。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人子将要在他父的荣耀中,与他的天使们一起来临。那时候,他要按照各人的所作所为回报每个人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人子將要在他父的榮耀中,與他的天使們一起來臨。那時候,他要按照各人的所作所為回報每個人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人子得了天父的榮耀、和自己的使者一同降臨、將要依人所做的事去報應他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人子將要在他父親的榮耀中,跟他的天使一起來臨。那時候,他要按照各人的行為施報應。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人子愛在厥爸个榮光中,同佢个天使共下來。該時,佢愛照各人个行為施行報應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋人之子將臨於父之榮同厥神使、而必報各人依厥行為也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋人子將以父之榮、偕其天使降臨、時、必按各人所行而報之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋人子於其父之榮偕其使方來、時將依各人作為而報之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人子啲欲佇伊的父的榮耀中及伊的天使來臨,彼時伊會照逐個人的行為給𪜶報賞抑是刑罰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-chú teh-beh tī I ê Pē ê êng-iāu tiong kap I ê thiⁿ-sài lâi-lîm, hit-sî I ōe chiàu ta̍k-ê lâng ê hêng-ûi kā in pò-siúⁿ á-sī hêng-hoa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
人子将在天父的荣耀之中和他的天使们一起降临。那时,他会根据每个人的所作所为来报应他们。