Matthew 16:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
门徒渡到湖对岸,忘记带饼了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒渡至彼岸、忘取餅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒渡到那邊岸上、忘了拏餅。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒渡至彼岸、忘攜餅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒到了对岸,忘记了带饼。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒渡到對面岸上、忘記帶餅、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒濟彼岸、忘攜餅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒濟彼岸、忘取餅、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
門徒渡到那邊去,忘了帶食物。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至門徒渡到那邊去,忘了帶餅。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾抵對岸,忘記携餅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒到了對岸,忘記了帶餅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
门徒们到了对岸,忘了带饼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
門徒們到了對岸,忘了帶餅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒渡到那边去,忘了带饼。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們擺渡到那邊岸上、忘記帶餅。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門徒渡到對岸,忘了帶餅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门徒渡到对岸,忘了带饼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
門徒渡湖到對岸,忘了帶餅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
學生渡到湖對面去,毋記得帶餅仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門徒渡到對岸,忘了帶餅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥門徒既來他邊見忘記同帶餅。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒渡至彼岸、忘取餅、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒至彼岸、而忘取餅
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒渡到那边去,忘了带饼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
門徒到湖的彼旁岸才知𪜶𣍐記得帶餅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bûn-tô͘ kàu ô͘ ê hit-pêng hōaⁿ chiah chai in bōe-kì-tit tòa piáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣和门徒们来到湖(加利利湖)对岸,但是门徒们忘了带食物。