Matthew 17:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
六天后,耶稣带着 彼得 、 雅各 和 雅各 的兄弟 约翰 单独登上一座高山。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
越六日、耶穌攜 彼得   雅各 及 雅各 之弟 約翰 、潛登高山、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了六日、耶穌帶著 彼得 雅各 和 雅各 的兄弟 約翰 、暗暗的上了高山、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
過六日、耶穌攜 彼得 、 雅各 、與 雅各 之兄弟 約翰 、潛登高山、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
過了六日、耶穌帶着彼得、雅各、和雅各的兄弟約翰、悄悄的上了高山、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越六日、 耶穌 攜 彼得 雅各 及 雅各 弟 約翰 潛陟高山、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越六日、 耶穌 攜 彼得 、 雅各 、及 雅各 兄弟 約翰 、潛至高山、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了六天,耶穌帶着彼得 雅各,和雅各的兄弟約翰,暗暗的上了高山:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
過了六天,耶穌帶着彼得,雅各和雅各的兄弟約翰,單領他們上了一座高山。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
越六日,耶穌私地領彼得、雅各及其弟約翰登一高山;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 约翰 ,领他们悄悄地上了一座高山。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過了六天,耶穌帶著 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰,領他們悄悄地上了一座高山。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 ,和 雅各 的兄弟 约翰 ,暗暗地上了高山,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
隔了六天、 耶穌 帶着 彼得 、 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 、悄悄兒的到高山上去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了六天,耶穌帶著 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 ,領他們悄悄地上了高山。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 约翰 ,领他们悄悄地上了高山。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
六天後,耶穌帶著 彼得 以及 雅各 和 約翰 兩兄弟悄悄地上了一座高山。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
六日以後,耶穌帶等 彼得 ,㧯 雅各 、 約翰 兩兄弟,恬恬仔上一座高山。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了六天,耶穌帶着 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 ,領他們悄悄地上了高山。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且六日之後 耶穌 帶 彼多羅 、 者米士 、及 若翰 同厥昆而引伊等密登高山。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
過六日、耶穌帶 彼得 、 雅各 、及 雅各 之弟 約翰 、悄引之上高山、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
越六日、耶穌攜 彼得 、 雅佮 、及其兄弟 約翰 、潛導之陟高山。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 ,和 雅各 的兄弟 约翰 ,暗暗地上了高山,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
六日後,耶穌導 彼得 、 雅各 ,及 雅各 的小弟 約翰 ,干焦𪜶家己𬦰上一座高山。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
La̍k ji̍t āu, Iâ-so͘ chhōa Pí-tek, Ngá-kok, kap Ngá-kok ê sió-tī Iok-hān, kan-ta in ka-kī peh-chiūⁿ chi̍t chō koân soaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
六天后,耶稣带着彼得、雅各和约翰两兄弟登上一座高山,当时只有他们几个人在那里。