Matthew 17:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们来到山下众人聚集的地方。有一个人过来跪在耶稣跟前,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既至眾中、有一人就耶穌跪曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了眾人那裏、有人來到耶穌面前、跪下說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌與門徒至於眾中、有人來至耶穌前、跪而言曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣和门徒来到群众那里,有一个人前来,跪下对耶稣说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了眾人那裏、有人到耶穌面前來、跪下說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至眾所在、有人就而跪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至眾所在、有人就 耶穌 、曲跽曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們來到眾人那裏,有一個人來見耶穌,跪下說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至他們來到群眾那裏,有一個人來見耶穌,跪下說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
方抵群眾之處,有一人趨前,向耶穌跪下,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌和門徒來到群眾那裡,有一個人前來,跪下對耶穌說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们来到众人那里,有一个人来到耶稣面前,跪下来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們來到眾人那裡,有一個人來到耶穌面前,跪下來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們來到眾人所在的地方、有個人到 耶穌 面前跪下、說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌和門徒到了眾人那裏,有一個人來見耶穌,跪下,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回到群眾那裡的時候,有一個人上來,跪在耶穌面前,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等轉到眾人該位个時,有一個人進前來,跪在耶穌面前,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌和門徒到了眾人那裏,有一個人來見耶穌,跪下,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等既到眾、有或人向之跪下曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既至眾處、有一人就耶穌、跪而曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既來至眾、有人就而跪伏之、曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶來到群眾遐,有一個人來,跪佇耶穌的腳前,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lâi kàu kûn-chiòng hia, ū chi̍t ê lâng lâi, kūi tī Iâ-so͘ ê kha-chêng,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回到人群当中,一个人走过来,跪在他面前说: