Matthew 17:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们来到 迦百农 ,有几个收圣殿税的来问 彼得 :“你们的老师不纳圣殿税吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既入 加伯農 、有為聖殿收稅者、就 彼得 曰、爾師輸稅否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了 迦百農 、有為聖殿收稅的人來、對 彼得 說、你們先生納稅不納。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至 迦百農 、有爲聖殿收稅者來、問 彼得 曰、爾師納稅否。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:“你们的老师不纳税吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了迦百農、有為聖殿收稅的人來、對彼得說、你們的先生不完稅麼、彼得說、完的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至 迦百農 、有收丁稅者、就 彼得 曰、爾師輸丁稅乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入 迦百農 、有收丁稅 者、就 彼得 曰、爾師輸丁稅乎、曰、然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
到了迦百農,有收半舍克勒的人,來見彼得說,你們的先生,不納半舍克勒麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們到了迦百農,有收丁稅的人來對彼得說:你們的師傅不納丁稅麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
行抵迦百農,有收稅人至彼得之前,說:『你們的老師不納稅嗎?』彼得說:『納!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們來到迦百農,收殿稅的人前來對彼得說:“你們的老師不納稅嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们来到 迦百农 ,那些收圣殿税 的人来到 彼得 那里,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們來到 迦百農,那些收聖殿稅 的人來到 彼得 那裡,說:「你們的老師不納聖殿稅嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了 迦百农 ,有收丁税的人来见 彼得 ,说:「你们的先生不纳丁税 吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到了 迦百農 的時候、有收人丁稅的官來、向 彼得 問道、你的先生完丁稅嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們到了 迦百農 ,收聖殿稅 的人來見 彼得 ,說:「你們的老師不納聖殿稅嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们到了 迦百农 ,收圣殿税 的人来见 彼得 ,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌和門徒來到 迦百農 的時候,有幾個徵收聖殿稅的人來見 彼得 ,問他:「你們的老師付不付聖殿稅呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯學生來到 迦百農 个時,有幾個收聖殿稅个人來見 彼得 ,問佢講:「你等个先生毋係愛納聖殿稅嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們到了 迦百農 ,收聖殿稅 的人來見 彼得 ,說:「你們的老師不納聖殿稅嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等既到 加百耳拿翁 納貢者就 彼多羅 謂之曰、爾主納貢乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既至 迦百農 、有為聖殿收稅者就 彼得 曰、爾師不納稅乎、 彼得 曰、納也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、然。既入屋、耶穌先語之曰、 西門 、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎。向己子乎、向外人乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了 迦百农 ,有收丁税的人来见 彼得 ,说:「你们的先生不纳丁税 吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌及門徒來到 迦百農 的時,有一寡收聖殿稅的人去問 彼得 :「恁老師有納聖殿稅無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kap bûn-tô͘ lâi kàu Ka-pek-lông ê sî, ū chi̍t-kóa siu sèng-tiān-sè ê lâng khì mn̄g Pí-tek, “Lín lāu-su ū la̍p sèng-tiān-sè bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
当耶稣和门徒们来到迦百农时,几个征收大殿税的人走到彼得面前,问∶“你们的老师交不交大殿税?”