Matthew 17:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 答道:“向外人。” 耶稣说:“所以儿子不用纳税。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 曰、向外人耳、耶穌曰、然則己之子可免矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 說、向外人徵收。耶穌說、既然如此、兒子就可免稅了、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 曰、向外人徵收。耶穌曰、若然、則爲子者可免稅矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他回答:“外人。”耶稣对他说:“这样,儿子就可以免税了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得說、向外人、耶穌說、這樣、自己的兒子、就可免稅了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
對曰、庶民耳、 耶穌 曰、然則己子可蠲矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、庶民耳、曰、然則己子可蠲矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得說,是向外人。耶穌說,既然如此,兒子就可以免稅了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他既說了:是向外人!耶穌就對他說:既然如此,兒子就必免稅了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得說了向外人『徵收』之後,耶穌說:『那末,子輩是免稅的!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他回答:“外人。”耶穌對他說:“這樣,兒子就可以免稅了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 回答说:“向外人。” 耶稣说: “因此儿女可以免了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 回答說:「向外人。」 耶穌說: 「因此兒女可以免了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 说:「是向外人。」耶稣说:「既然如此,儿子就可以免税了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 道、向外邦的人呵。 耶穌 道、這樣說起來、自己的百姓可以免得了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 說:「是向外人。」耶穌對他說:「既然如此,兒子就可以免了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 说:“是向外人。”耶稣对他说:“既然如此,儿子就可以免了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 說:「是外國人。」耶穌說:「那麼,本國的公民可以免稅了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 講:「係外國人!」耶穌講:「既然係恁樣,本國个公民就毋使納稅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 說:「是向外人。」耶穌對他說:「既然如此,兒子就可以免了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼多羅 謂之曰、由遠人也。 耶穌 謂之曰、且子輩恕也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 曰、向外人耳、耶穌曰、然則己之子可免矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但免使之蹇礙、爾往海、擲鈎、拾先上之魚、啟其口、將得四錢、取為我與爾予之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 说:「是向外人。」耶稣说:「既然如此,儿子就可以免税了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 應講:「對外國人。」 耶穌給伊講:「按呢,本國人就毋免納稅囉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek ìn kóng, “Tùi gōa-kok-lâng.” Iâ-so͘ kā i kóng, “Án-ni, pún-kok-lâng chiū m̄-bián la̍p-sè lo͘h.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得说∶“从其他人们身上征收。” 耶稣说∶“这样,他的儿子们就免税了。