Matthew 17:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌前、撫之曰、起、勿懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌進前摸他們說、你們起來、不要懼怕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌進前撫之曰、爾起、勿懼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣前来,摸着他们说:“起来,不用怕。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌進前、摸他們說、起來、不要懼怕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 前撫之曰、起、勿懼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 前、撫之曰、起、勿懼、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌進前來,扶他們起來說,不要害怕。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是耶穌進前來,摸他們,說:起來,不要害怕!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌走來,撫着他們說:『起來,不必怕!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌前來,摸著他們說:“起來,不用怕。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣前来,拍拍他们说: “起来,不要怕!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌前來,拍拍他們說: 「起來,不要怕!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣进前来,摸他们,说:「起来,不要害怕!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 近前、用手摸他、說道、起來、不要害怕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌進前來,拍拍他們,說:「起來,不要害怕!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣进前来,拍拍他们,说:“起来,不要害怕!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌走過來,拍他們,說:「起來,不要怕!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌行過來,拍佢等,講:「䟘起來,毋使驚!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌進前來,拍拍他們,說:「起來,不要害怕!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 來摩之曰、爾起勿懼也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌進前、以手按之曰、起、勿懼、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌前捫之曰、起、勿懼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣进前来,摸他们,说:「起来,不要害怕!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌行倚去,給𪜶摸,講:「起來,毋免驚!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiâⁿ óa--khì, kā in bong, kóng, “Khí--lâi, m̄-bián kiaⁿ!”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣走过来抚摸着他们,说∶“起来吧,别害怕。”