Matthew 18:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我实在告诉你们,如果找到了,他会非常欢喜,甚至比有那九十九只没有迷失的羊还欢喜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若得之、我誠告爾、其為此一羊喜、較不迷失之九十九羊喜尤大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是找著了、我實在告訴你們、他為這一隻羊歡喜、比為那沒有迷失的九十九隻羊歡喜還大呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如若尋見、我誠告爾、彼爲此一羊歡喜、比爲未曾迷失之九十九羊歡喜尤大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若是找着、我實在告訴你們、他為這一隻羊歡喜、比為那沒有迷失的九十九隻羊歡喜更大、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我誠語汝、其為此一羊而喜、勝於為九十九之未亡者矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、勝於九十九之不喪者矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若是找着了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷失的九十九隻,歡喜還大呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如果找着了,阿們,我告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那些沒有迷路的九十九隻歡喜更甚呢。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一旦找到了,阿們,我告訴你們!那人為此羊歡樂之情,實勝於對那未迷失的九十九隻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我實在告訴你們,他若找到了,就為這一隻羊歡喜,勝過為那九十九隻沒有迷失的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果找到了,我确实地告诉你们:他为这一只羊欢喜,会比为那九十九只没有迷失的羊更欢喜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果找到了,我確實地告訴你們:他為這一隻羊歡喜,會比為那九十九隻沒有迷失的羊更歡喜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是尋得着、我實在告訴你們、他為這一隻羊懽喜、比那九十九隻不曾失去的羊更勝哩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我告訴你們,他找到了這一隻迷失的羊一定非常高興,比他有那九十九隻沒有迷失的羊高興多了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎實在㧯你等講,佢若係尋到該隻迷路个羊一定非常歡喜,比九十九隻無迷路个羊歡喜還較大!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其若遇之我確語爾知其因所遇着之羊歡喜勝於因其九十九羊未逃者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、較為不迷失之九十九羊喜更大焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、勝於九十九之未迷失者矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我實在給恁講,伊若尋著彼隻失迷的羊,一定真歡喜,比有九十九隻無失迷的閣較歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa si̍t-chāi kā lín kóng, i nā chhē-tio̍h hit-chiah sit-bê ê iûⁿ, it-tēng chin hoaⁿ-hí, pí ū káu-cha̍p-káu chiah bô sit-bê--ê koh-khah hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
我告诉你们,一旦他找到了那只迷途的羔羊,他的喜悦会比他为那九十九只没有迷失的羊的喜悦还要大。