Matthew 18:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以天國猶人君、欲與其僕會計、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天國如同君王、要和他的僕人算賬、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天國如君王、將與其僕算帳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,天国好象一个王,要和他的仆人算帐,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天國如同君王、要和他的臣子算賬、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是故天國猶王者、與其僕會計、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天國猶人君、與其臣會計、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以天國好像一個王,要和他的僕人算賬。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以諸天之國好像一個王,要同他的奴僕算賬。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,天國猶如一王者要和他的奴僕結賬;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天国好像一个王要和他仆人算帐。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天國好像君王和臣子算賬、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為天國好比以下的故事:有一個君王要跟他的臣僕結帳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為天國可比這個故事:有一個王愛㧯佢个僕人算數。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此天之國似或王要點指厥僕。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故天國如人君、欲與其臣計帳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故天國比人君、願與其僕會計。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天国好像一个王要和他仆人算帐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「按呢,天國通用此個譬喻來說明:有一個國王欲及伊的僕人結賬,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Án-ni, Thian-kok thang ēng chit-ê phì-jū lâi soat-bêng: Ū chi̍t ê kok-ông beh kap i ê po̍k-jîn kiat-siàu,
Chinese Traditional ERV 2006
“天国就象一个国王,他要和他的奴仆清算帐目。