Matthew 18:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为这个人无法清还债款,主人就下令把他及其妻儿和所有财产全部卖掉还债。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既無可償、其主人命將其身與妻與子及凡所有、俱鬻之以償、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為他無力償還、他主人分付將他和他的妻子兒女、同他所有的、都賣了賠還。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因其無力償還、其主人命將彼與彼之妻室子女、及其所有者、變賣賠還。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為無力償還、他的主吩咐將他與妻子、兒女、並一切所有的、都賣了償還、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既無可償、主命鬻其身與妻孥、及其所有以償、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既無可償、主命鬻其身、與妻孥、及其所有以償、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只因他沒有甚麼償還,主人吩咐,把他和他的妻子兒女,並一切所有的,都賣了償還。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只因他沒有可償還的,主人吩咐把他和他的妻子兒女,並他一切所有的,都賣了償還。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那人既不能償還,主人乃下令將他拍賣,包括其妻孥及其所有,藉以抵債。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他沒有錢償還,主人就下令叫人把他和他的妻子兒女,以及一切所有的都賣掉,用來償還。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为那奴仆没有可偿还的,主人就下令把他和他的妻子儿女,以及他所拥有的一切都卖掉来偿还。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為那奴僕沒有可償還的,主人就下令把他和他的妻子兒女,以及他所擁有的一切都賣掉來償還。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然不能償還、主子便吩咐賣他的身子、和他的家小子女、併所有的東西、償還此債。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他沒有甚麼償還之物,主人下令把他和他妻子兒女,以及一切所有的都賣了來償還。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他没有什么偿还之物,主人下令把他和他妻子儿女,以及一切所有的都卖了来偿还。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為這個人沒有錢還債,王就下令把他賣了作奴隸,連同他的妻子、兒女,和一切所有的也得賣掉,好償還債務。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為這個人無錢好還,主人就下令將佢㧯佢个𡜵娘子女全部賣給人做奴才,連佢所有个一切也攏總賣掉來還債。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他沒有甚麼償還之物,主人下令把他和他妻子兒女,以及一切所有的都賣了來償還。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟因其無所扣還、厥主下令賣之同厥妻、並子女、而凡所有及扣還。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因其無力償還、其主命將其身及其妻、其子女、與其凡所有者、皆賣之以償還、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既無可償、主命鬻其身與妻子、及其所有、以償。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人𣍐當還,主人就命令人將彼個人及伊的某子以及一切所有的攏去賣來還債。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng bōe-tàng hêng, chú-lâng chiū bēng-lēng lâng chiong hit-ê lâng kap i ê bó͘-kiáⁿ í-ki̍p it-chhè só͘ ū--ê lóng khì bōe lâi hêng-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
欠债人无钱还债,主人命令他卖掉他所有的一切,甚至他的妻子和儿女,好偿还债务。