Matthew 18:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其他奴仆目睹这一切,都愤愤不平,就去把这件事告诉了主人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸同僚見所為、甚不悅、以其事往告主人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的眾同伴、看見這事很不歡喜、將這事告訴了主人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其眾同伴、見其所爲、甚不喜悅以此事告其主人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
其他的仆人看见这事,非常难过,就去向主人报告这一切事情。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾同僚看見這臣子所作的事、甚是憂悶、將一切的事去告訴主、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸同儕見之憂甚、以其所行赴愬於主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸同僚見之、憂甚、以其事赴愬於主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾同伴看見他所作的事,就很難過,去把這事告訴了主人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他的眾同伴既看見了所發生的事,就甚憂愁,且去把這事都告訴了主人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
同僚目睹其事,大忿;乃將所有經過,訴於主人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
其他的僕人看見這事,非常難過,就去向主人報告這一切事情。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些与他同做奴仆的看见所发生的事,就极其忧伤,去把一切都告诉他们的主人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
別個同僚的官、看見了狠不舒服、就把這件事去告訴主子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
同伴們看見他所做的事就很悲憤,把這一切的事都告訴了主人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
同伴们看见他所做的事就很悲愤,把这一切的事都告诉了主人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其他的同伴看見這事的經過都很悲憤;他們去見王,把這事的始末向他報告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其他个同伴看到這個事,心盡艱苦;佢等去見主人,將這事个頭尾對佢報告。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
同伴們看見他所做的事就很悲憤,把這一切的事都告訴了主人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故厥同僕輩見所成覺悶、來告伊等之主以凡所行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
諸同僚見所為、憂甚、以一切所為來告其主、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟諸同僕、見斯事、憂甚、以所歷赴愬於主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
另外平平做僕人的看著,非常痛心,就將所發生一切的代誌去給主人報告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lēng-gōa pîⁿ-pîⁿ chòe po̍k-jîn--ê khòaⁿ--tio̍h, hui-siông thòng-sim, chiū chiong só͘ hoat-seng it-chhè ê tāi-chì khì kā chú-lâng pò-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
其他的奴仆们目睹这一切,非常难过,就去告诉主人发生的一切。