Matthew 18:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,凡像这小孩子一样谦卑的人,在天国才是最伟大的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故凡自謙似此孩提者、彼在天國為至大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以凡自己謙卑、像這小孩子的、他在天國就是最大的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故凡自卑、似此孩童者、彼在天國、即爲至大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,凡谦卑像这小孩子的,他在天国里是最大的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以凡自己謙卑、像這幼孩的、他在天國就為至大、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故自謙如此孩提者、於天國為大也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故自謙如孩提、則於天國為大、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以凡自己謙卑,像這小孩子的,他在天國裏,就是最大的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以凡自己謙卑像這小孩子的,那人在諸天之國裏就算為大。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,凡自謙如這小孩的人,其人在昊天之國即算大。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,凡謙卑像這小孩子的,他在天國裡是最大的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,誰像這小孩子自我降卑,誰在天國裡就更大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若自己謙虛、像這小孩子的、就在天國算頂大的了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裏就是最大的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
像這個小孩子那樣謙卑的,在天國裡就是最偉大的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像這個細人仔恁謙卑个,在天國底背就係最偉大个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裏就是最大的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故凡自謙如似嬰孩其即為大於天之國。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故凡自卑似此幼孩者、彼在天國即為至大、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故凡自卑如此嬰孩、則於天國為大
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,人家己謙卑親像此個囝仔,此個人佇天國就是上大。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lâng ka-kī khiam-pi chhin-chhiūⁿ chit-ê gín-á, chit-ê lâng tī Thian-kok chiū-sī siōng tōa.
Chinese Traditional ERV 2006
谁像这个孩子一样谦卑,谁就是天国里最伟大的人。