Matthew 19:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,祂为他们按手,然后才离开那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌按手於其上、遂離彼而去、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌就按手在他們頭上、離開那地方去了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌即按手於其上、離其地而去。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他给他们按手,然后离开那里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌就按手在他們頭上、離那地方去了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂手按之而去、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂按之而去、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌給他們按了手,就離開那地方去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是耶穌給他們按手,就離開那地方去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌以雙手撫按諸童,然後別該地而去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他給他們按手,然後離開那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,耶稣按手在他们身上,然后离开那地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,耶穌按手在他們身上,然後離開那地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說着把手按那小孩子、就去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌給他們按手,然後離開那地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣给他们按手,然后离开那地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,耶穌給他們按手,然後離開那地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌就為佢等按手祝福,然後離開該所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌給他們按手,然後離開那地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其按手伊上而往去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌遂按手於其上、離彼處而去、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂手按之而去。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就給𪜶按手祝福,然後離開遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū kā in hōaⁿ-chhiú chiok-hok, jiân-āu lī-khui hia.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣把手按在孩子们身上为他们祈祷后,就离开了那里。