Matthew 2:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们看见那颗星,喜出望外。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
博士見星、喜不自勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
博士看見那星、大大歡喜、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
博士見星、喜不自勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们看见那颗星,欢喜极了;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
博士看見那星、甚是歡喜、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
博士見星、喜不自勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
博士見星、喜不自勝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們看見那星,就大大歡喜。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們看見那星就大大的歡喜;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們一見那顆星,即歡喜若狂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們看見那顆星,歡喜極了;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们看见那颗星,极其欢喜快乐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們看見那顆星,極其歡喜快樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们看见那星,就大大地欢喜;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那好學問的人看見了星、就喜歡的了不得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們看見那星,就非常歡喜;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们看见那星,就非常欢喜;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們看見那顆星,真是歡欣快樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等看到該粒星仔,歡喜到講毋得。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們看見那星,就非常歡喜;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等見星時則歡喜之極矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
博士見星、喜悅極矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
博士見星、喜不自勝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们看见那星,就大大地欢喜;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶看著彼粒星,非常歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khòaⁿ-tio̍h hit-lia̍p chhiⁿ, hui-siông hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
他们看到这颗星的位置,就欣喜若狂。