Matthew 2:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希律 王听后,心里不安,全城的人都感到不安。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希律 王聞之而惶恐、舉 耶路撒冷 亦然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希律 王聽見、就懼怕、 耶路撒冷 合城的人、也都懼怕了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
希律 王聞之、則懼、 耶路撒冷 合城之人亦懼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
希律王聽見這話、就懼怕、耶路撒冷合城的人、也都懼怕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希律 王聞之惶懼、舉 耶路撒冷 皆然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希律 王聞而懼、舉 耶路撒冷 皆然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
希律王聽見,就心裏不安,耶路撒冷合城也都不安。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
希律王聽見了,就心裏不安;全耶路撒冷也都同他一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
希律王聞訊,頓感不安,耶路撒冷全體市民,亦有同感;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希律王聽見了就心裡不安,全耶路撒冷的居民也是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希律 王听说了,就惊慌不安,全 耶路撒冷 的人也与他一起不安。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希律 王聽說了,就驚慌不安,全 耶路撒冷 的人也與他一起不安。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希律 王听见了,就心里不安; 耶路撒冷 合城的人也都不安。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
希律 王聽見這句話、就害怕起來、連 耶路撒冷 的人都嚇殺了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希律 王聽見了,就心裏不安; 耶路撒冷 全城的人也都不安。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希律 王听见了,就心里不安; 耶路撒冷 全城的人也都不安。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希律 王聽了這話,著急不安;整個 耶路撒冷 的人也同樣不安。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希律 王聽到這個話,心肝盡著急;全 耶路撒冷 城个人也係共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希律 王聽見了,就心裏不安; 耶路撒冷 全城的人也都不安。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王 希羅得 聞此則惶、而通 耶路撒冷 偕之一然也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
希律 王聞此則懼、 耶路撒冷 全城之人亦皆懼、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
希律 王聞之愕、舉 耶路撒冷 皆然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希律 王听见了,就心里不安; 耶路撒冷 合城的人也都不安。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希律 王聽著,心內著急不安; 耶路撒冷 全城的人嘛是按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-lu̍t -ông thiaⁿ--tio̍h, sim-lāi tio̍h-kip put-an; Iâ-lō͘-sat-léng choân-siâⁿ ê lâng mā-sī án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
希律王 听说以后,非常不安。所有的耶路撒冷人都很担心。