Matthew 2:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们回答说:“在 犹太 的 伯利恒 ,因为先知这样记载,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾曰、於 猶太 之 伯利恆 、因先知如斯載曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們回答說、應當生在 猶太 的 伯利恒 、因為有先知記的話說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾答曰、當生於 猶太 之 伯利恒 、因有先知所記之言、曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們回答說、在猶太的伯利恆、因為有先知記的話說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僉曰 猶太 之 伯利恆 、蓋先知載云、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僉曰、 猶太 伯利恆 、昔先知載曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們對他說,在猶太的伯利恆:因為先知如此記着說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們便對他說:在猶太的伯利恆,因為有先知記着說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
眾對曰:『應在猶太的伯利恆,因有先知的記載:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們回答:“在猶太的伯利恆。因為有先知在經上這樣說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们对 希律 说:“在 犹太 的 伯利恒 ,因为藉着先知有这样的记载:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們對 希律 說:「在 猶太 的 伯利恆,因為藉著先知有這樣的記載:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们回答说:「在 犹太 的 伯利恒 。因为有先知记着,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、在 猶太 的 伯利恆 、從前先知的人寫在經書上道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:「在 猶太 的 伯利恆 。因為有先知記著:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:“在 犹太 的 伯利恒 。因为有先知记着:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回答:「在 猶太 的 伯利恆 ,因為先知曾這樣寫著:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等應講:「在 猶太 个 伯利恆 ,因為先知有恁樣寫等,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:「在 猶太 的 伯利恆 。因為有先知記着:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等謂之曰、於 如氐亞 之 畢利恆 、蓋其先知者言如此云、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾曰、 猶太 之 伯利恆 、蓋昔先知記曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂語之曰、在 猶太 之 廢利函 、蓋由先知載曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们回答说:「在 犹太 的 伯利恒 。因为有先知记着,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶應講:「 猶太 的 伯利恆 。因為先知有按呢記載:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ìn kóng, “ Iû-thài ê Pek-lī-hêng. In-ūi sian-ti ū án-ni kì-chài:
Chinese Traditional ERV 2006
他们告诉希律: “在犹太的伯利恒;因为先知是这样写的;