Matthew 20:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他们拿着工钱满腹牢骚地对园主说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
受時、怨家主曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就向家主發怨言、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
受之、則向主人發怨言曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们领到之后,就埋怨家主,说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
得了、就抱怨家主說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既受之、則怨家主曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
受之、則怨家主曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們領了銀子,就埋怨家主說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們得了,就埋怨家主說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
取工資時,他們埋怨那家主說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們領到之後,就埋怨家主,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们拿到钱以后,就对那家的主人抱怨,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們拿到錢以後,就對那家的主人抱怨,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们得了,就埋怨家主说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
拿着就抱怨家主、說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們領了工錢,就埋怨那家的主人說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们领了工钱,就埋怨那家的主人说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們領到之後,就埋怨主人:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等領錢後,就埋怨主人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們領了工錢,就埋怨那家的主人說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等接之即讒及家主曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
受之、則怨家主曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
受之、則囁議家主、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们得了,就埋怨家主说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶領了,對主人埋怨,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In niá liáu, tùi chú-lâng bâi-oàn,
Chinese Traditional ERV 2006
他们拿了钱,抱怨财主说: