Matthew 20:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,耶稣把他们叫来,说:“你们知道,外族人有君王统治他们,有大臣管理他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌召之來、謂之曰、異邦人有君主之、有大臣秉權轄之、爾所知也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌呌了門徒來說、外邦人有君王管束他們、有大臣轄制他們、這是你們知道的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌召門徒來曰、外邦人有君王管束、有大臣轄制、此乃爾所知者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌叫門徒來、說、你們知道異邦人、有君王治理他們、有大人管轄他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但耶穌叫了他們來說,你們知道外邦人,有君王為主,治理他們;有大臣操權,管束他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌便叫他們來,說:你們知道列國的人民有君王為主,治理他們,也有他們的大官長操權管束他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因此耶穌將他們叫去,說:『你們知道,異邦的統治階級,每每主宰其民,強大者對他們有絕對權威;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌把他們叫過來,說:“你們知道各國都有元首統治他們,也有官長管轄他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣把他们召来,说: “你们知道,外邦人有首领压制他们,也有为大的管辖他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌把他們召來,說: 「你們知道,外邦人有首領壓制他們,也有為大的管轄他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣叫了他们来,说:「你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 叫他們來、說道、外邦的王做一國的主、那大官府執掌權柄、你們是曉得的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌把他們叫到面前來,對他們說:「你們知道,這世上的人有執政者管轄他們,有領導者支配他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌喊佢等全部到佢面前來,對佢等講:「你等知,外邦人个統治者有權管轄佢等,佢等个領袖也有權指揮佢等;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 耶穌 喚伊等就之曰、爾知以各國之君使主伊等、又大者使權伊上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌召門徒來曰、爾知異邦人、被其君王主治之、其大人管轄之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌召之曰、列邦之君主其治、而大人執其權、爾所識也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣叫了他们来,说:「你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌叫𪜶來,給𪜶講:「恁知外邦人有統治者啲給𪜶管轄,有領袖啲給𪜶支配。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiò in lâi, kā in kóng, “Lín chai Gōa-pang-lâng ū thóng-tī-chiá teh kā in koán-hat, ū léng-siù teh kā in chi-phòe.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣把门徒们叫过来,对他们说∶“你们知道,异教徒的统治者们喜欢向他的人民眩耀权力,外族人的首领们也喜欢对人民滥用权力。