Matthew 21:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,来到橄榄山的 伯法其 。耶稣派了两个门徒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌與門徒近 耶路撒冷 、至 伯法基 、在 在或作近 油果山、耶穌遣二門徒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌和門徒將近 耶路撒冷 、先到了靠 橄欖 山的 伯法其 、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌與門徒將近 耶路撒冷 先至附近 橄欖 山之 伯法其 、耶穌即遣二門徒、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣和门徒走近耶路撒冷,来到橄榄山的伯法其那里。耶稣派了两个门徒,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌和門徒將近耶路撒冷、到了靠橄欖山的伯法其、耶穌就遣兩個門徒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
近 耶路撒冷 、至 伯法其 於 橄欖 山、 耶穌 遣二門徒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
近 耶路撒冷 、至 伯法其 、邇 橄欖 山、 耶穌 遣二門徒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們將近耶路撒冷,到了伯法其,橄欖山那裏;耶穌就打發兩個門徒,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當他們將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山下的時候。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
行近耶路撒冷,抵橄欖山的伯法其,耶穌指派二門徒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌和門徒走近耶路撒冷,來到橄欖山的伯法其那裡。耶穌派了兩個門徒,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶稣和门徒们临近 耶路撒冷 ,来到 橄榄山 附近的 伯法其 的时候,耶稣派了两个门徒,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶穌和門徒們臨近 耶路撒冷,來到 橄欖山 附近的 伯法其 的時候,耶穌派了兩個門徒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,到了 伯法其 ,在 橄榄山 那里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 將近 耶路撒冷 、先到了 伯法其 、離橄欖山不遠、就打發兩個學生、說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌和門徒快到 耶路撒冷 ,進了 橄欖山 的 伯法其 時,打發兩個門徒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣和门徒快到 耶路撒冷 ,进了 橄榄山 的 伯法其 时,打发两个门徒,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們走近 耶路撒冷 ,到了 橄欖山 地區的 伯法其 。耶穌派遣兩個門徒先走,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等行會到 耶路撒冷 ,到 伯法其 ,在 橄欖 山,耶穌喊兩個學生先行,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌和門徒快到 耶路撒冷 ,進了 橄欖山 的 伯法其 時,打發兩個門徒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等既近 耶路撒冷 而到 畢法日 至啊唎咓之山、 耶穌 遣兩門徒。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌與門徒行近 耶路撒冷 、已至傍 橄欖 山之 伯法其 、耶穌乃遣二門徒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
近 耶路撒冷 、至 廢拍基 、及橄欖山時、耶穌遣二門徒、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,到了 伯法其 ,在 橄榄山 那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌及門徒啲欲到 耶路撒冷 ,來到 橄欖山 附近的 伯法其 。彼時伊差兩個門徒,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kap bûn-tô͘ teh-beh kàu Iâ-lō͘-sat-léng, lâi kàu Kaⁿ-ná-soaⁿ hù-kūn ê Pek-hoat-kî. Hit-sî I chhe nn̄g ê bûn-tô͘,
Chinese Traditional ERV 2006
他们接近耶路撒冷了。到了橄榄山 附近的伯法其时,耶稣派出两个门徒,