Matthew 21:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣进 耶路撒冷 时,全城轰动,说:“这是谁?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌入 耶路撒冷 、舉邑閧動曰、此為誰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌進了 耶路撒冷 、合城的人都驚動了、說這是誰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌進 耶路撒冷 、合城之人皆驚動、曰。此爲誰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣进了耶路撒冷,全城都震动起来,他们问:“这人是谁?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌進了耶路撒冷、合城的人都竦動了、說、這是誰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既入 耶路撒冷 、舉城竦動、曰、此為誰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 入 耶路撒冷 時、舉城悚動曰、此為誰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂進了耶路撒冷的時候,合城都驚動了,說,這是誰?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:這是誰?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌方入耶路撒冷,全城閧動,說:『這是誰?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌進了耶路撒冷,全城都震動起來,他們問:“這人是誰?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣进了 耶路撒冷 ,全城都轰动了,人们问:“这个人是谁?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌進了 耶路撒冷,全城都轟動了,人們問:「這個人是誰?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣既进了 耶路撒冷 ,合城都惊动了,说:「这是谁?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 進 耶路撒冷 的時候、一城的人都閧動起來、說道、這個是什麼人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌進了 耶路撒冷 ,全城都驚動了,說:「這是誰?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣进了 耶路撒冷 ,全城都惊动了,说:“这是谁?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌進 耶路撒冷 的時候,全城都騷動起來。有人問:「這個人到底是誰?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌入 耶路撒冷 个時,全城就踩起來。有人問講:「這個人到底係麼人?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌進了 耶路撒冷 ,全城都驚動了,說:「這是誰?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既入城眾感動云、此誰也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌既入 耶路撒冷 、全城之人皆竦動曰、此為誰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既入 耶路撒冷 、舉邑竦動、曰、此為誰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣既进了 耶路撒冷 ,合城都惊动了,说:「这是谁?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌一下進入 耶路撒冷 ,全城攏喊起來,講:「此個是啥人?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chi̍t-ē chìn-ji̍p Iâ-lō͘-sat-léng, choân-siâⁿ lóng hán--khí-lâi, kóng, “Chit-ê sī siáⁿ-lâng?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣到耶路撒冷时,整个城市都轰动了。人们问∶“这人是谁?”