Matthew 21:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,只要相信,你们无论祷告求什么,都必得到。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且爾祈禱時有信、無論何求、必得之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們禱告的時候、若有信心、無論求甚麽、必全得著。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾祈禱之時、若有信心、無論何求、必全得之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们祷告,无论求甚么,只要相信,都必得着。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
而且祈禱的時候、你們不論求甚麼、有信就必得着、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祈禱時、不論何求、信則得之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且你們在禱告中無論求甚麼,只要信,就必得着。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們在祈禱中,無論何所求,祗要篤信,准可獲得。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们在祷告中无论求什么,只要信,就必得着。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
祈禱的時候、不論求什麼有信就可以得着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得著。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
只要有信心,你們在禱告中所求的一切都會得到。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
只愛有信心,你等祈禱所求个一切全部會得到。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾凡于祈禱求而則接之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且祈禱時、爾不論求何物、信則得之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且祈禱閒、凡爾所求、信則受之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祈禱的時,恁所求的一切,有信就會得著。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kî-tó ê sî, lín só͘ kiû ê it-chhè, ū sìn chiū ōe tit--tio̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
只要你们相信,你们就能得到祷告中所求的一切。”